Wednesday, March 22, 2017

Histoire de Pad Thaï

เมื่อ 2 วีคที่แล้ว มาดามๆปพรีเซนต์ความเป็นไทย หรือ présenter เพร ซ้อง เต้ ความเป็นไทยผ่านเมนูยอดนิยม le Pad Thaï ผัดไทย นั่นเอง มาดามอาสาเป็นคน présente คนแรก เพื่อนๆ ในคลาสตกใจว่าเขียนอะไรยาวเหยียด 2 หน้ากระดาษ 5555
ก็ไม่มีอะไรมาก มันของปีที่แล้วนู่น แค่ปัดฝุ่นและอัพเดทอีกเล็กน้อยค่ะ (ให้สามีช่วยดูแกรมม่าด้วยค่ะ เพราะขอบเขียนผิดตรง les articles)

ในเมื่อมี presentation เป็นเวอร์ชั่น PowerPoint พร้อมสคริปต์ ดูบ้างไม่ดูบ้าง พอจะดำน้ำเอาเองได้แล้ว แถมพร็อพ พร้อม มีให้ชิม มีให้ดู (ภูมิใจในความเป็นไทย และ bien organisé หรือ จัดเต็ม จัดครบ วางแผนมาดี)
มาดามว่าเราคนไทยมีอะไรให้เล่า หรือ les histoires เล สิสตัว เยอะแยะมากมายที่จะหยิบนำมาพูด มาเล่า มาแชร์ให้คนต่างชาติ คนฝรั่งเศสได้เรียนรู้ อย่าง ผัดไทย นี่ ก็ไม่ใช่แค่อาหาร แต่เรามี histoire (story ในภาษาอังกฤษ) ว่าเกิดขึ้นมาสมัยไหน แถมเครื่องปรุง les ingrédients ส่วนผสมแต่ละอย่างก็เป็นของดีจากหลายๆ จังหวัด
มาดามชอบคลาสที่ต่างคนต่างนำเรื่องราวมาเสนอ มาแลกเปลี่ยนกัน เป็นอะไรที่นอกเหนือตำรา แต่ได้ความรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรม หรืออาหารของแต่ละประเทศค่ะ


วันนี้มาดามขอเอา présentation ที่เคยทำไปเมื่อปีที่แล้ว อันเดียวกับที่ไป présente มาเมื่อ 2 วีคก่อน (ถ้าสาวๆ ยังจำได้) จุดประสงค์ คือ อยากให้สาวๆ สามารถพูดถึงความเป็นไทย และเผยแพร่ความเป็นไทยให้คนฝรั่งเศสได้รับรู้ ได้รู้จักประวัติเล็กๆน้อยๆ เกี่ยวกับประเทศของเรา และแน่นอนความเป็นมาของเมนูเลื่องชื่อนี้ค่ะ มาดามเลยจะเอาสคริปต์มาแชร์ เผื่อมีคนอยากจะเอาไปต่อยอด หรือจะไปเม้า ไปคุยกับเพื่อนฝรั่งเศสได้ 

หน้าตา script ของมาดาม

มาเริ่มกันเลย

เวลาเริ่ม présent เราต้องกล่าว สวัสดี ก่อน ทุกครั้งค่ะ  ในเมื่อเราเป็นคนไทย เราก็พูด สวัสดี แบบไทยๆ พร้อมไหว้สวย ๆ และตามด้วย Bonjour mesdames et messieurs เลยค่ะ
จากนั้นก็แจ้งไปเลยว่าวันนี้เราจะมา présente เรื่องอะไร คือ อยากให้ผู้ฟังรู้ว่าเราจะพูดถึงอะไร (หัวข้อในการนำเสนอของเรานั่นเอง)
 
Aujourd’hui, je vous présente l’histoire du Pad Thaï, un plat de la cuisine thaïlandaise.
En commençant ma présentation, je vous donne quelques informations sur mon pays, la Thaïlande.

มาดามเริ่มด้วยการโปรยข้อมูลเบื้องต้นของประเทศไทย เพราะต่างชาตินี่ มีหลายคนที่ไม่รู้จักประเทศของเราค่ะ คือ บอกว่าประเทศ คนไทยเรียกว่าประเทศไทย และตั้งอยู่ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ พื้นที่ทั้งหมดของประเทศ เมืองหลวง คือ กรุงเทพฯ

La Thaïlande ou le Royaume de Thaïlande, les thaïlandais l’appellent « Prathet Thaï » et « Ratcha Anachak Thaï ».  La Thaïlande est un pays d’Asie du Sud-est dont le territoire couvre cinq cent quatorze mille kilomètres carrées (514 000 km2). Bangkok est la capitale de la Thaïlande.

จากนั้นก็พูดถึงระบบการปกครองที่มีพระมหากษัตริย์ภายใต้รัฐธรรมนูญ และปัจจุบัน คือ รัชกาลที่ 10 
ภาษาราชการ คือ ภาษาไทย เงินที่ใช้ คือ เงินบาท โดยบอกไปด้วยว่า 1€ กี่บาทไทย พร้อมโชว์เงินไทยให้เขาดู และบอกไปว่าเหรียญ 10 คล้าย 2€ และบ่อยครั้งที่หยิบผิด ซึ่งอันนี้นอก script ค่ะ
La Thaïlande est une monarchie constitutionnelle depuis 1932. Le roi Rama X, le dixème de la dynastie Chakkri, le roi Maha Vijiralongkornqui est le fils unique du roi Rama IX, le roi Bhumibol Adulyadej qui est décédé en octobre 2016. 
La langue officielle est le thaï et la monnaie est le baht. (1€ = 37,76 THB)

และก็เชื่อมโยงให้เขาเห็นว่าไทยกับฝรั่งเศสห่างกันขนาดไหน ทั้งระยะทางและเวลาที่ต่างกัน

Il y a plus de 9 440 kilomètres entre la France et la Thaïlande.  En Thaïlande, le décalage horaire par rapport à la France est de +5 heures en été et +6 heures en hiver.


ต่อด้วยการแบ่งภูมิภาคของไทย

La Thaïlande est divisée en soixante-dix-sept 77 provinces, répartie en 6 régions géographiques : le Nord, le Nord-est, le Centre, l’Est, l’Ouest, et le Sud.  En plus, on peut dire qu’il y a quatre régions qui sont utilisés par le Ministère de l’Intérieur et le tourisme en Thaïlande comme le nord, le nord-est, le centre et le sud.

ทีนี้ก็เข้าเรื่องตามหัวข้อนำเสนอค่ะ ผัดไทย โดยชวนเชื่อเขาไปว่ามันดังทั่วโลก อิอิ ใคร ๆ ก็กินได้

Maintenant, je suis fière de vous présenter un plat très connu, le Pad Thaï (ผัดไทย). C’est le plat national thaïlandais qui est le plus mondialement connu ! Toutes les nationalités peuvent le déguster et aussi apprécier la culture thaïe en même temps.  

ต่อด้วยการอธิบายชื่อ ผัดไทย และที่มา

Le Pad Thaï est le mot composé entre « Pad », veut dire « sauter » et « Thaï », ce sont des nouilles de riz sautés façon thaïe. C’est le plat thaïlandais, le plus connu à travers le monde. Il a été créé pendant le régime du maréchal Plaek Pibulsongkram. Il est populaire depuis la Seconde Guerre mondiale.

ตามด้วยประวัติของผัดไทย

Je vous raconte une petite histoire de Pad Thaï. Il a été influencé par un plat vietnamien au royaume d’Ayutthaya (1351-1767). En 1938, le maréchal Plaek Pibulsongkram (le premier ministre et dictateur militaire de Thaïlande) avait lancé une vaste campagne de modernisation du pays.
      Changer le nom de Siam en Thaïlande (Pays des libres);
      Inciter les citoyens thaïlandais à consommer plus de nouilles de riz (à cause de la récession économique après la Seconde Guerre mondiale);
      Développer un sentiment nationaliste, « la thaïness »;
      Créer un plat national, « le Pad Thaï »;
      Distribuer la recette à travers le pays et pousser des vendeurs de rues à le proposer aux thaïlandais.
Le Pad Thaï devient la nourriture « Fast Food » en Thaïlande.





และยังเน้นว่าหาชิมผัดไทยได้ทุกที่ ร้านหรูจนถึงข้างถนนแบบบ้าน ๆ

Le Pad Thaï est partout ! Aux restaurants gastronomiques ; à Thipsamai, le plus connu restaurant de Pad Thaï ; la Street Food avec les charrettes ; aux marchés et aux marchés flottants.
และโปรยคำถามก่อน เพื่อไม่ให้คนฟังหลับ เรียกว่าให้เขามีส่วนร่วมด้วย
Est-ce que vous le connaissez ? Pouvez-vous deviner quels sont les ingrédients principaux ? On va les voir ensemble. 

 และก็รีบเฉลยไปเลย อย่าช้า ว่าเครื่องปรุง ส่วนผสมหลักในการทำผัดไทย มีอะไรบ้าง
หลายคนคงสงสัย ทำไมมาดามไม่เรียกน้ำปลาว่า la sauce de poisson  ที่มาดามเรียกน้ำปลาบ้านเราว่า Le Nouc Mam เลอ ยูค มัม เพราะคนฝรั่งเศสแถวบ้านมาดามจะคุ้นเคยชื่อนี่มากกว่า (ชื่อเรียกน้ำปลาของเวียดนาม) ถ้าจะเรียกว่า la sauce de poisson ลา ซอส เดอ พัวซง ตามฉลากข้างขวดบ้านเราก็ได้ ในความหมาย fish sauce ในภาษาอังกฤษ แต่ในกรณีนี้ บางคนอาจจะนึกไปไกลว่า เขาต้องไปต้มปลา มาทำซอสเองก่อนไหม ตามสไตล์อาหารบ้านเขา พอมาดามใช้คำว่า Nouc Mam ทุกคนที่นี่เข้าใจหมด (ขี้เกียจอธิบายมากกว่ามันคือ น้ำปลา 555)
สรุปว่า คำว่า le Nouc Mam คือ คำติดปากของคนฝรั่งเศส เหมือนกับเราที่เรียก มาม่า กันจนติดปากค่ะ

 
Il y a des nouilles de riz, des œufs, du tofu en cubes, du Nuoc Mam ou Naam Pla, des petites crevettes séchées, de la pâte de tamarin, de la ciboulette chinoise, des cacahuètes concassées, du piment rouge en poudre, des jeunes pousses de soja, et du sucre de palme

และก็ค่อยไล่อธิบายไปแต่ละอย่างค่ะ เพราะมันแสดงความเป็นไทย
เริ่มด้วยเรื่องของเส้น ที่มีหลากหลายขนาด

En Thaïlande, nous adorons manger des nouilles. Il y a beaucoup de nouilles, les grandes, les moyennes, les petites comme les vermicelles. Pour faire le Pad Thaï, nous préférons utiliser les nouilles de Chantaburi, « les Sen Chan ». Elles viennent de Chantaburi, à l’est de la Thaïlande.

การใช้ประโยชน์จากต้นกล้วย แบบไม่ให้เหลือทิ้ง

Le bananier est un arbre très utile ! Les thaïlandais utilisent tout du bananier, il n’y a pas de gaspillage. Nous mangeons les bananes et les fleurs de bananes. Nous utilisons les feuilles pour décorer les plats salé et sucré. Nous faisons des pots de fleurs pour respecter le fleuve pendant la fête de lumières. Nous pouvons faire du sport avec comme la boxe thaïe. Dans le passé, on faisait des jouets pour enfants en feuilles de bananier.

มะขาม ของดีจากเพชรบูรณ์ แต่ต้องบอกเขาด้วยว่ามันเป็น un fruit exotic กินมากอาจต้องเข้าห้องน้ำบ่อย (มาดามชอบพูดนอก script)

Le tamarin, le meilleur tamarin est à Petchaboon, au Nord du Centre de la Thaïlande.  On peut le manger comme un fruit et on peut faire la cuisine avec. 

กุ้งแห้งจากภาคใต้

Les petites crevettes du Sud de la Thaïlande. On peut les trouver séchées et en pâte de crevettes. Cette dernière est la plus utile dans la cuisine thaïe, on peut faire la pâte de curry thaïe verte et rouge avec.

ใบกุยช่าย ที่เราสามารถเรียกว่า la ciboule หรือ la cive ก็ได้ แต่ถ้าเรียกตามฉลากที่เขาติดขายตาม Paris Store ก็ la ciboulette chinoise

La ciboulette chinoise, nous l’appelons « Bai Kui Chaï ».  Il y a la ciboulette verte, blanche et fleurie. Il y a beaucoup de recettes comme les nouilles sautées, les plats sautés, l’apéritif comme les galettes de riz à la ciboulette frite ou à la vapeur.

น้ำตาลปี๊บคู่ครัวไทย อันนี้ก็บอกไปทำได้ทั้งคาว หวาน

Le sucre de palme, le meilleur est à Petchburi, à l’Ouest de la Thaïlande. C’est le produit du palmier sucrier. C’est un ingrédient principal pour faire la cuisine thaïe, les plats salés ou sucrés.  Nous buvons aussi le sirop de palmier frais avec des glaçons.

ไฮไลท์ค่ะ พริก จะขาดพริกได้ไง

Le piment, comment les thaïlandais peuvent vivre sans piment ! Ce n’est pas possible surtout pour moi ! J’adore les manger. Il y a les piments rouges, verts, et jaunes, les grands qui ne sont pas forts et les petits - piments oiseaux qui sont plus forts. Nous les mangeons frais, séchés et en poudre. 

เต้าหู้ le tofu หรือจะเรียกว่า le fromage de soja ก็ได้

Le tofu ou le fromage de soja est un aliment d’origine chinoise. Il est fabriqué par des graines de soja séchées. On peut boire du lait de soja et on peut faire beaucoup de recettes avec le tofu comme le tofu frit, le tofu sauté, la soupe de tofu et le tofu au sirop de gingembre.

 แนะนำส่วนผสม เครื่องปรุงหลักกันไปแล้ว ก็ชักชวนเขาให้ทำผัดไทยกัน มาดามเล่นคำ คึอ Sautez-le pas et sautez le plat หมายถึง ให้เริ่มลองทำ (le pas คือ การก้าวย่าง การก้าวไปข้างหน้าเพื่อทำอะไร) และผัดเลย

Faîtes le vous-mêmes ! Est-ce que vous êtes prêts à le faire vous-mêmes ? Allez-y ! Sautez-le pas et sautez le plat ! C’est facile, je vous le confirme.

จากนั้นก็บอกสูตร อันนี้ก็แล้วแต่สูตรของแต่ละคนนะคะ มาดามใช้สูตรง่าย ๆ ที่ฝรั่งกินได้ ไม่เผ็ด



Maintenant, je vous donne ma recette de Pad Thaï. Ce sont les ingrédients pour quatre personnes.  Un demi paquet de nouilles de riz moyenne, 4 œufs, 2 à 3 gousses d’ail, 250 g de pousses de soja, 4 grosses crevettes, une demie tasse de tofu coupés en petits cubes, 1 tasse de ciboulette chinoise coupée en tranches, 2 cuillères à soupe d’eau, 1 cuillère à café de Nuoc Mam, et 2 cuillères à soupe d’huile de tournesol.
Pour la sauce : 2 cuillères à soupe de pâte de tamarin, 1 petite échalote hachée, 1 piment rouge séché, une demie cuillère à café de sel, 2 cuillères à soupe de sucre de palme et 3 cuillères à soupe d’eau.

ก็แนะนำเขาไปให้ทำซอสผัดไทยก่อน ไม่งั้นจะงง หรือ ลืมใส่นู่นนี่
Pour la sauce : 2 cuillères à soupe de pâte de tamarin, 1 petite échalote hachée, 1 piment rouge séché, une demie cuillère à café de sel, 2 cuillères à soupe de sucre de palme et 3 cuillères à soupe d’eau.

การจัดจาน ก็แล้วแต่อีกค่ะ อยากโรยอะไรก็โรยไป
Pour la décoration par personne : quelques jeunes pousses de soja, 1 cuillère à soupe de cacahuètes concassées, 1 quartier de citron vert, un peu de piment rouge en poudre et 1 cuillère à café de coriandre fraîche hachée.


วิธีทำ อันนี้เป็นสูตรแรกๆ ที่มาดามเขียนตอนเริ่มเรียนภาษาฝรั่งเศสค่ะ คือ ครูที่สอนตัวต่อตัวให้เราเริ่มจากสิ่งที่เราชอบ นั่น คือ การทำอาหาร มาดามก็เลยเขียนสูตรนี้ออกมา ขอบอกว่า ปกติมาดามไม่ตวง คือ ใส่ๆ แล้วก็ชิมเอาว่าขาดอะไร ต้องเติมอะไรค่ะ

Pour préparer la recette. On va commencer par Tremper les nouilles de riz 15 minutes dans de l’eau chaude jusqu’à ce qu’elles ramollissent. Egoutter et réserver.
Pour préparer la sauce de Pad Thaï : piler le piment rouge séché. Ajouter l’échalote et le piment dans une petite casserole et remuer pendant 3 minutes. Ajouter la pâte de tamarin, l’eau, le sucre, et le sel puis mélanger jusqu’à ce que le sucre soit dissout. Retirer du feu et laisser refroidir.
Pour faire le Pad Thaï : Chauffer l’huile dans un wok ou une grande poêle. Ajouter 2 œufs et remuer pendant 3 minutes puis placer les œufs dans une assiette. Ajouter les crevettes dans le wok et griller jusqu’à ce qu’elles soient dorées puis placer dans une assiette.  Réchauffer le wok et ajouter l’ail et le tofu puis remuer pendant 2 minutes. Ajouter les nouilles, l’eau et la sauce de Pad Thaï. Remuer les nouilles jusqu’à ce qu’elles ramollissent. Casser les œufs au-dessus du wok et remuer. Ajouter les crevettes et le Nuoc Mam et mélanger tous les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient cuits. Retirer du feu et ajouter les jeunes pousses de soja, la ciboulette chinoise et les œufs puis remuer doucement. Verser dans des assiettes et parsemer de pousses de soja, de coriandre, de cacahuètes concassées, de piment rouge en poudre, et de citron vert.
พอให้สูตรหมด ก็ขอให้เขาเจริญอาหาร และเสริฟผัดไทยให้เขาชิมกันค่ะ
Bon appétit! 
C’est facile et c’est bon pour notre santé !

จบ présentation ด้วยความเป็นไทยอีกรอบ

Merci de votre attention. ขอบคุณค่ะ Khob Khun Kha !

เป็น présentation ที่มีความพร้อม มีความลื่นไหล ทั้งสอนภาษาไทยเล็กน้อย ให้ความรู้เกี่ยวกับประเทศไทยของเรา และประวัติความเป็นมาของผัดไทย พร้อมสูตรที่ทำง่าย ๆ  รู้สึกภูมิใจที่ได้ให้ความรู้กับคนต่างชาติค่ะ
















 



No comments:

Post a Comment