Saturday, December 31, 2016

Des mots d'images: Workshop เขียนภาษาฝรั่งเศสด้วยภาพ

ห่างหายไปนานกับ  blogger เลย มาดามเลยขอถือโอกาสมาส่งท้ายปีเก่า ปี 2016 ที่มีแต่การสูญเสียบุคคลสำคัญไปหลายคน ปีที่แสนโศกเศร้า ขออำลาเลยค่ะ
มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า วันนี้มาดามจะมาพูดถึง Atelier de photo ที่มาดามได้เข้าร่วมทำกิจกรรมกับสาว ๆ คนอื่นที่เรียนภาษาฝรั่งเศสด้วยกันที่ Plurielles Strasbourg ค่ะ
คำว่า Atelier ก็คือ Workshop นั่นเอง แต่ Atelier de photo นี้มันน่าสนใจอย่างไร มันไม่ใช่แค่การเรียนรู้เรื่องการถ่ายภาพ แต่มันยังเปิดโอกาสให้เราได้เรียนรู้ที่จะนำภาพที่เราถ่ายไว้ มาเรียงร้อย หรือวางเรียงกันให้เกิดประโยค หรือการเขียนประโยคด้วยภาพ (ไร้ตัวหนังสือ) เพื่อสื่อสารให้คนที่มองภาพ
นิ่ง หรือ คลิป ได้เข้าใจว่าเราต้องการสื่ออะไร
มาดามได้เข้าร่วมกิจกรรมดังกล่าวตั้งแต่วันที่ 3 พฤศจิกายน - 15 ธันวาคม 2016 ค่ะ หลายคนไม่ยอมมาร่วมทำกิจกรรม เพราะคิดว่าตัวเองไม่เก่งภาษษฝรั่งเศส มาดามเองก็ไม่ได้เก่งกาจอะไร แต่อยากทำกิจกรรมที่นอกเหนือจากตำรา ที่ไม่ใช่แค่เรียนแกรมม่าค่ะ
เอาง่าย ๆ คำว่า เลนส์กล้อง มาดามก็เรียก เลนส์ 555 ซึ่งในภาษาฝรั่งเศสเขาจะเรียกวา un objectif แต่ถ้าเป็นเลนส์สายตา จะเรียกว่า des lentilles ค่ะ แถมคำว่ากล้อง มาดามเองก็เรียกจนติดปากว่า camera แต่ที่ฝรั่งเศส เขาเรียกว่า un appereil photo ถ้าเราใช้คำว่า camera เขาจะเข้าใจว่าเป็นกล้องวีดีโอค่ะ
การถ่ายภาพ เราสามารถเลือกใช้กริยา หรือ สำนวนว่า V. prendre une photo หรือ des photos ก็ว่าไป หรือจะนำคำว่า photo ที่ทำเป็นกริยาแล้ว คือ V.photographier มาใช้เลยก็ได้ ผันง่ายกว่า V.prendre เพราะ V.photographier ลงท้ายด้วย -er เป็นกริยากลุ่ม 1 ก็ตัด er ทิ้ง เติมหาง e,es,e,ons,ez,ent ไปตามประธานเลยค่ะ เช่น
-Je photographe des fleurs. ฉันถ่ายรูปดอกไม้ต่างๆ
-Je prends des photos de fleurs. ฉันถ่ายรูปดอกไม้ต่างๆ
ช่างภาพ หรือ ตากล้องถ่ายหนัง ก็เรียกต่างกันนะคะ  ช่างภาพ ก็มาจากคำว่า photo และเติม graphe เข้าไป เป็น photographe เป็นได้ทั้งชายและหญิง เพราะลงท้าย e อยู่แล้ว ส่วนคนถ่ายวีดีโอ ถ่ายหนัง จะมาจากคำว่า un cadre หรือ เฟรม ก็จะเป็น un cadreur ถ้าเป็นผู้หญิง จะเป็น une cadreuse ค่ะ
ถ้าจะบอกว่า โพสท่าถ่ายรูป ก็เลือกเอาระหว่าง V.faire และ V.prendre ตามด้วย la pose ค่ะ (ลา โพส ออกเสียงเหมือนกับ la poste ไปรษณีย์ แต่เขียนต่างกันนะคะ)

นอกจากจะได้เรียนรู้ศัพท์และสำนวนเกี่ยวกับการถ่ายภาพแล้ว ยังได้เรียนรู้ประเภทของจุดโฟกัสในการถ่ายภาพอีกด้วย หรือ l'échelle des plans
คำว่า  un portrait อ่านว่า อัง พอรคเทร เขียนเหมือนภาษาอังกฤษเลย แต่ออกเสียงต่างกัน มาดามเองก็ พอร์ทเทรต ๆ ไปเรื่อย เพราะความชินปากนี่แหละค่ะ 5555 ไอ้ภาษาฝรั่งเศสนี่ ชอบไม่ออกเสียงตัวท้าย ดังนั้น le portrait พอรคเทร่ ไป อย่าไป เทรต นะคะ
ใน projet อ่านว่า โพรเช บ้านเราก็ โปรเจค ค่ะ เขาจะให้เราเขียนเล่าเรื่องราวในสมัยเด็กว่าเราเคยชอบทำอะไร แล้วให้บรรยายบรรยากาศ สิ่งแวดล้อม ด้วยค่ะ มาดามก็เขียนเล่าเรื่องราวสมัยเด็กว่าชอบเล่นตุ๊กตากระดาษและตั้งชื่อให้ทุกตัว สมัยเด็กมาดามอาศัยอยู่ย่านสาทรค่ะ เป็นบ้านไม้เก่าๆ ชอบเล่นคนเดียว เพราะที่บ้านไม่ปล่อยออกไปเล่นข้างนอก มาดูงานเขียน (ที่แก้หลายรอบ) ของมาดามกันค่ะ เวลาเราจะเล่าเรื่องราวในอดีต เรามักจะใช้กาล l'imparfait ค่ะ
"Quand j'étais petite, j'aimais jouer avec mes poupées en papier dans le jardin chez moi à Bangkok et je les emportais toujours à l'école pour jouer avec mes amies. Je donnais un nom à chaque poupée, par exemple, "Bua Kli", c'est-à-dire "un lotus s'épanouit".
Mon jardin n'était pas grand. On n'avait pas d'herbe devant notre vielle maison. C'était un espace en béton. Mon grand-père a planté beaucoup de plantes vertes. Il y avait un grand arbre, c'était un goyavier. On pouvait manger les goyaves mais je ne les aimais pas trop, il y avait des vers. En plus, il y avait une balançoire où j'aimais m'asseoir et me coucher avec mes oreillers, je la couvrais avec une couette pour faire une cabane."

ก่อนปิดโปรเจค ก็ให้ถ่ายรูป และคลิปสั้น ๆ ว่า ตัวเองฝันอยากเป็นอะไร เรียกว่า le portrait rêvé กับ สิ่งที่เราไม่ชอบ ไม่อยากเป็น คือ l'anti portrait (anti คือ ต่อต้าน)
มาดามเองเลยบอกไปว่า Je voudrais devenir une chef étoilée. ฉันอยากเป็นเชฟชื่อดังค่ะ
เวลาจะบอกว่าฝันอยากเป็นอะไร ก็ให้ใช้ V.vouloir ในกาล le conditionnel présent ค่ะ คือ voudrais
สิ่งที่ไม่อยากเป็น คือ Je ne veux pas être SDF. ฉันไม่ต้องการเป็นคนไร้บ้าน (คำว่า SDF ย่อมาจาก sans domicile fixe หรือ homeless ในภาษาอังกฤษ) ถ้าเราจะบอกว่าไม่ชอบความจน เกลียดความจน ก็บอกไปว่า Je déteste la pauvreté. (le pauvreté เป็นคำนามของ pauvre)

การถ่ายวีดีโแ เราจะพูดว่า "Silence! เงียบ! On tourne! กล้องเดิน! Action! แอคชั่น และจบด้วย Couper! คัท 
เอาเป็นว่าใครอยู่ใกล้ Strasbourg และอยากไปยลโฉมหน้าบานๆ ของมาดาม ก็ลองแวะไปชมนิทรรศการภาพถ่าย หรือ Des mots d'images ณ La médiathèque Olympe de Gouges ซึ่งภาพต่างๆ จะอยู่ด้านซ้ายของห้องสมุดค่ะ เป็นมุมเล็กๆ งานจะจัดไปจนถึงวันที่ 20 มกราคม 2017 นี้ค่ะ

สุขสันต์วันปีใหม่นะคะ Bonnes année 2017 à tous!