Thursday, November 26, 2015

Apprendre le français: การผันกริยาในกลุ่มที่ 2

เราได้ทำความรู้จักการผันกริยาในกลุ่มที่ 1 ที่ลงท้ายด้วย -er กันไปแล้ว กริยากลุ่มนี้ผันง่ายที่สุด วันนี้มาต่อกันด้วยการผันกริยาในกลุ่มที่ 2 ที่ลงท้ายด้วย -ir กันค่ะ  ขอบอกว่ากริยาในกลุ่มที่ 2 ก็ผันไม่ยาก แถมไม่มีกฎปลีกย่อยมากมายเหมือนในกลุ่มแรกด้วย แค่จำหางและจำว่ากริยาที่ลงท้าย -ir เป็นกริยาในกลุ่มที่ 2 ไม่ใช่กริยาพิเศษในกลุ่มที่ 3 ที่ลงท้าย -ir

กริยากลุ่มที่ 2 ลงท้าย -ir

Sujet
2e groupe
ลงท้ายด้วย -ir
V. finir
V. choisir
Je
is
finis
choisis
Tu
is
finis
choisis
Il/Elle
it
finit
choisit
Nous
issons
finissons
choisissons
Vous
issez
finissez
choisissez
Ils/Elles
issent
finissent
choisissent
ข้อสังเกตุ  ส่วนหาง หรือ le terminaison จะเป็น is ส่วนประธานสรรพนามบุรุษที่ 3 จะเป็น it สำหรับประธานพหูพจน์ จะเห็นได้ว่ามีการเบิ้ล s หรือ double s 


V. finir
ทำเสร็จ
V. choisir
เลือก
V.maigrir
ทำให้ผอมลง
ลดน้ำหนัก
V. guérir
รักษา  ฟื้นตัว
V. applaudir
ปรบมือ
V. grossir
น้ำหนักขึ้น
V. ralentir
ช้าลง
V. brunir
ทำให้สีแทน
V. pâlir
ทำให้ซีด หน้าซีด
V. jaunir
กลายเป็น
สีเหลือง
V. fleurir
ออกดอก
V.réfléchir
คิด
V. atterrir
เครื่องบินลง
V. se réunir
พบ
V. franchir
เคลียร์
V. rétablir
กลับคืนสภาพเดิม
V. polir
ขัด
V. vromblir
ฮัม
V. arrondir
ทำให้กลม
V. moisir
ทำให้เน่า
V.obéir
เชื่อฟัง
V. abolir
ล้มเลิก
V. accomplir
ทำสำเร็จ
V.désobéir
ไม่เชื่อฟัง
V. bâtir
ก่อสร้าง
V. réussir
ประสบความสำเร็จ
V. convertir
แปรสภาพ
สำหรับลิสต์กริยาในกลุ่มที่ 2 สามารถดูได้ที่ http://www.aidenet.eu/conjugaison05b.htm

นอกจากนี้ กริยาที่มาจาก adjectif จะเป็นกริยากลุ่มที่ 2 เช่น
          vielle แก่ >> V. vieillir => Je vieillis, Vous vieillissez
          rouge แดง >> V. rougir => Je rougis, Vous rougissez
          grande โต ใหญ่ >> V. grandir เติบโต => Je grandis, Vous grandissez

ถ้ากริยามี ï  หรือ มี le tréma ¨ บน i เปลี่ยนเป็น i สำหรับประธาน Je, Tu และ Il / Elle คือ ผันตามกฎปกติของกริยากลุ่มที่ 2 คือ ลงท้าย is และ it แต่สำหรับประธานสรรพนามที่เป็น พหูพจน์  Nous, Vous และ Ils/ Elles จะต้องเปลี่ยนรูปจากมาใช้ ï แทน ตามรากศัพท์ หรือ le radical
V. haïr เกลียด
Sujet
-ïr
V. haïr


Je
hais

Tu
hais

Il/Elle
hait

Nous
haïssons

Vous
haïssez

Ils/Elles
haïssent

หมายเหตุ กฎข้างต้นจะใช้เฉพาะกาลปัจจุบัน หรือ Le présent เท่านั้น ถ้าเป็นกาลอื่นๆ จะใช้ ï ทั้งหมด
Je haïssais, Tu haïssais => Le imparfait
Je haïrai, Tu haïras => Le futur



ถ้ามาดามมีเวลาจะพยายามทำสรุปการผันกริยาในกลุ่มที่ 3 มาให้นะคะ

Bon courage à tous!

Monday, November 23, 2015

Apprendre le français: Chez le dentiste

มาดามได้ไปหาหมอฟันมาได้หลายวีคแล้ว เพราะฟันเป็นรูมาหลายเดือนแล้ว ที่อุดฟันแตก ใช้สิทธิประกันสังคม หรือที่เรียกว่า l'assurance maladie หรือ la sécurité sociale
การจะไปทำฟันในฝรั่งเศส ต้องจองคิว รอนานด้วย แต่ก็ขึ้นอยู่กับแต่ละที่ แต่ละคลินิก บางคลินิกทำดี ไม่เจ็บ ลูกค้าก็เยอะ ตัวมาดามเองสามีจองคิวให้ และรอคิวมา 2 เดือน

ไปที่คลินิคทันตแพทย์ หรือ le cabinet dentaire แล้วยื่นบัตร carte vitale ไป แล้วเจ้าหน้าที่ก็จะให้กรอกประวัติ ชื่อ นามสกุล วันเดือนปีเกิด ที่อยู่ และรายละเอียดเรื่องสุขภาพ เช่น มีโรคประจำตัวอะไร แพ้ยาไหม
นั่งรอหมอเรียกที่ la salle d'attente หรือห้องนั่งรอ รอไปตื่นเต้น ไป ก็แน่ล่ะ จะพูดหรือฟังเข้าใจไหม กลัวเจ็บด้วย กลัวหมอฟันนั่นเอง 5555 ชาตินึงแล้วที่ไม่เคยไปหาหมอฟัน ก็เมืองไทยประกันสังคมออกให้นิดเดียว
ระหว่างนั่งรอก็นึกไปจะบอกหมอว่าไง ว่าฟันเป็นรู เอามันง่ายๆ J'ai un trou. ฉันมีรูหนึ่งรู
เข้าห้องเชือด หมอก็ให้นั่งบนเก้าอี้ทำฟัน และปรับนอน หมอจะถามว่า pour un contrôle สำหรับตรวจ
หรือ une douleur คือปวดฟันมาหรือเปล่า สำหรับมาดามเป็นกรณี le contrôle มากกว่า

หมอให้อ้าปากกว้าง ouvrez la bouche แล้วหมอก็ส่องๆ เขี่ยๆ แล้วก็ x-ray ฟัน ตามลำดับ ซ่อมและอุดฟัน ขูดหินปูน เสร็จสรรพ ตัวเกร็งมากตอนขูดหินปูน เมื่อหมอจัดการรักษาและทำความสะอาดฟันของเราเสร็จ อย่าลืมกล่าวขอบคุณหมอด้วยนะคะ
เบ็ดเสร็จ จ่ายค่าส่วนเกิน 6,42€ ไม่งั้นก็ต้องจ่ายอย่างต่ำ 60€ นี่คือข้อดีของการมีประกันสังคม มีบัตร carte vitale และถ้ามี Mutuel หรือประกันสุขภาพ เงินส่วนต่างที่ออกไป ทางบริษัทประกันก็จะจ่ายคืนให้เรา
มีสิทธิรักษา ก็ควรใช้ ไปขูดหินปูน อุดฟัน เพื่อสุขภาพปากและฟันที่ดี


มาเรียนรู้คำศัพท์ที่เกี่ยวกับการไปพบทันตแพทย์กันค่ะ



จากภาพกายวิภาคฟัน เราจะเห็นคำว่า un émail ซึ่งหมายถึง สารเคลือบฟัน  และไม่ได้หมายถึง email อิเมลเหมือนในภาษาอังกฤษ อย่าสับสนนะคะ ถ้าจะใช้ในความหมายว่าอิเมล ในภาษาฝรั่งเศสจะใช้คำว่า un mail ค่ะ

สำหรับผู้ที่ต้องการฝึกฟังบทสนทนา chez le dentiste สามารถฟังได้ที่ http://audio-francais-dialogues.blogspot.fr/2013/07/chez-le-dentiste-dialogue-audio-mp3-en.html#.VlMyp8pfwkg

มาดามขอตัวไป faire la cuisine ก่อนนะคะ

Thursday, November 19, 2015

มาอ่าน Le Petit Prince กันเถอะ

สวัสดียามบ่ายค่ะ
การเรียนภาษาฝรั่งเศส หรือภาษาใด ๆ ก็ตาม คงจะไม่เรียนกันแค่แกรมม่า หรือ การสนทนาเท่านั้น การอ่านหนังสือก็สำคัญ แถมคนฝรั่งเศสรักการอ่านมาก ตรงกันข้ามกับคนไทยหลายคน รวมมาดามด้วย มาดามไม่ค่อยชอบอ่านหนังสือ ยิ่งอ่านก่อนนอน ยิ่งไม่แตะเลย ถ้าไม่ใช่ช่วงสอบ 555 ซึ่งมันก็ผ่านมาเนิ่นนาน นานแสนนนนนนนาน

มาดามมาชวนสาว ๆ อ่านหนังสือเด็ก เรื่อง Le Petit Prince เขียนโดย Antoine de Saint-Exupéry จัดพิมพ์ในปี ค.ศ. 1943 ได้ยินคนพูดถึงหนังสือเรื่องนี้มานาน โดยเฉพาะเด็กสายศิลป์-ฝรั่งเศส แต่มาดามก็ไม่เคยสนใจที่จะขวนขวายหามาอ่าน จนเมื่อสัปดาห์ก่อนครูฝรั่งเศสส่งไฟล์ PDF มาให้อ่าน โดยเป็นการบ้าน ให้อ่าน 2 บท ต่อสัปดาห์ และค่อยมาอ่านออกเสียงให้ครูฟัง และถกเถียงเรื่องศัพท์ วลี ที่น่าสนใจ

ภาษาในหนังสือเล่มนี้จะเป็นการใช้ Le passé simple เพราะเป็นภาษาเขียนที่บอกเล่าเรื่องราวในอดีต และมีอีกหลายกาลให้เราได้สังเกตุการใช้ 

การอ่านหนังสือ ไม่ใช่แค่อ่านให้มันจบ ๆ ไป ไม่ใช่แต่อ่านเพื่อให้รู้ว่าเรื่องราวมันจะจบลงอย่างไร มาดามอ่านแต่ละบทหลายรอบ รอบแรกไม่เปิด dict รอบสองเปิด dict รอบสามทำ short note โดยรวบรวมวลี คำศัพท์ ที่น่าสนใจ คำไหน ประโยคไหนมันคาใจ วงไว้ แล้วไปถกกับสามี หรือ ครู ก็ได้ มันจะทำให้เราจำการใช้ถ้อยคำ ประโยค วลี และสามารถนำไปปรับใช้ได้ทั้งในเรื่องการเขียน การพูด 

อย่างวันจันทร์ที่ผ่านมา มาดามก็ยกประเด็นขึ้นมาถกกับครู ประเด็นการใช้ négative เพราะหลักการใช้ négative หลัง de จะต้องเปลี่ยน un, une, des เป็น de  ทีนี้ลองดูประโยคนี้ในหนังสือ Le Petit Prince

- Mon dessin ne représentait pas un chapeau.
ตามกฎการทำให้เป็นปฎิเสธ เราต้องเปลี่ยน un เป็น de  
แต่ทำไมในหนังสือเขียนแบบนี้ละ un chapeau !  หนังสือเขาเขียนไม่ผิดด้วย
ที่ใช้ un chapeau เพราะมันเป็นการเน้น เน้นย้ำคำว่า "หมวกใบหนึ่ง"
ประโยคนี้หมายถึง ภาพวาดของฉันไม่ได้แสดงถึงหมวกใบหนึ่งนะ!

การทำ short note ของมาดาม มาดามเปิด dict หาคำที่เราไม่รู้ความหมาย หรือไม่แน่ใจเรื่องเพศของคำ พอหาเจอก็เขียน หรือจะพิมพ์ใส่ไฟล์ Word ก็ได้ สำหรับมาดามพิมพ์ในไฟล์ โดยทำเป็นตารางตามตัวอย่างข้างล่าง แต่ไม่ใช่แค่หาความหมายมาใส่ ควรจะหาคำที่เกี่ยวเนื่อง และประโยคที่นำไปใช้ได้ จะได้จำเป็น package


V. avaler - swallow กลืน
V. avaler de travers – choke ติดคอ
C’est dur à avaler. – it’s difficult to swallow
La digestion การย่อยอาหาร
V. digérer - digest ย่อย
V. tracer - draw วาด
V. tracer un trait – draw a line
V. dessiner
Un dessin – drawing
Un dessin animé – cartoon
Une règle à dessiner – ruler
C’est la règle. – it’s a rule
Une exception à la règle – an exception to the rule
En règle générale – as a  general rule
V. être en règle – to be in order
Réglé (e) – well-ordered
Une carrière - career อาชีพ
Un métier, Une profession, une occupation

ท้ายนี้ฝากลิ้งค์ให้ดาวน์โหลดไฟล์เก็บไว้อ่าน http://www.saintexupery-domainepublic.be/wp-content/uploads/2015/02/petitprince2.pdf 
แถมฝึกฟังไปด้วยได้ที่ https://www.youtube.com/watch?v=zOmyf6LIxX8