การจะไปทำฟันในฝรั่งเศส ต้องจองคิว รอนานด้วย แต่ก็ขึ้นอยู่กับแต่ละที่ แต่ละคลินิก บางคลินิกทำดี ไม่เจ็บ ลูกค้าก็เยอะ ตัวมาดามเองสามีจองคิวให้ และรอคิวมา 2 เดือน
ไปที่คลินิคทันตแพทย์ หรือ le cabinet dentaire แล้วยื่นบัตร carte vitale ไป แล้วเจ้าหน้าที่ก็จะให้กรอกประวัติ ชื่อ นามสกุล วันเดือนปีเกิด ที่อยู่ และรายละเอียดเรื่องสุขภาพ เช่น มีโรคประจำตัวอะไร แพ้ยาไหม
นั่งรอหมอเรียกที่ la salle d'attente หรือห้องนั่งรอ รอไปตื่นเต้น ไป ก็แน่ล่ะ จะพูดหรือฟังเข้าใจไหม กลัวเจ็บด้วย กลัวหมอฟันนั่นเอง 5555 ชาตินึงแล้วที่ไม่เคยไปหาหมอฟัน ก็เมืองไทยประกันสังคมออกให้นิดเดียว
ระหว่างนั่งรอก็นึกไปจะบอกหมอว่าไง ว่าฟันเป็นรู เอามันง่ายๆ J'ai un trou. ฉันมีรูหนึ่งรู
เข้าห้องเชือด หมอก็ให้นั่งบนเก้าอี้ทำฟัน และปรับนอน หมอจะถามว่า pour un contrôle สำหรับตรวจ
หรือ une douleur คือปวดฟันมาหรือเปล่า สำหรับมาดามเป็นกรณี le contrôle มากกว่า
หมอให้อ้าปากกว้าง ouvrez la bouche แล้วหมอก็ส่องๆ เขี่ยๆ แล้วก็ x-ray ฟัน ตามลำดับ ซ่อมและอุดฟัน ขูดหินปูน เสร็จสรรพ ตัวเกร็งมากตอนขูดหินปูน เมื่อหมอจัดการรักษาและทำความสะอาดฟันของเราเสร็จ อย่าลืมกล่าวขอบคุณหมอด้วยนะคะ
เบ็ดเสร็จ จ่ายค่าส่วนเกิน 6,42€ ไม่งั้นก็ต้องจ่ายอย่างต่ำ 60€ นี่คือข้อดีของการมีประกันสังคม มีบัตร carte vitale และถ้ามี Mutuel หรือประกันสุขภาพ เงินส่วนต่างที่ออกไป ทางบริษัทประกันก็จะจ่ายคืนให้เรา
มีสิทธิรักษา ก็ควรใช้ ไปขูดหินปูน อุดฟัน เพื่อสุขภาพปากและฟันที่ดี
มาเรียนรู้คำศัพท์ที่เกี่ยวกับการไปพบทันตแพทย์กันค่ะ
เข้าห้องเชือด หมอก็ให้นั่งบนเก้าอี้ทำฟัน และปรับนอน หมอจะถามว่า pour un contrôle สำหรับตรวจ
หรือ une douleur คือปวดฟันมาหรือเปล่า สำหรับมาดามเป็นกรณี le contrôle มากกว่า
หมอให้อ้าปากกว้าง ouvrez la bouche แล้วหมอก็ส่องๆ เขี่ยๆ แล้วก็ x-ray ฟัน ตามลำดับ ซ่อมและอุดฟัน ขูดหินปูน เสร็จสรรพ ตัวเกร็งมากตอนขูดหินปูน เมื่อหมอจัดการรักษาและทำความสะอาดฟันของเราเสร็จ อย่าลืมกล่าวขอบคุณหมอด้วยนะคะ
เบ็ดเสร็จ จ่ายค่าส่วนเกิน 6,42€ ไม่งั้นก็ต้องจ่ายอย่างต่ำ 60€ นี่คือข้อดีของการมีประกันสังคม มีบัตร carte vitale และถ้ามี Mutuel หรือประกันสุขภาพ เงินส่วนต่างที่ออกไป ทางบริษัทประกันก็จะจ่ายคืนให้เรา
มีสิทธิรักษา ก็ควรใช้ ไปขูดหินปูน อุดฟัน เพื่อสุขภาพปากและฟันที่ดี
มาเรียนรู้คำศัพท์ที่เกี่ยวกับการไปพบทันตแพทย์กันค่ะ
จากภาพกายวิภาคฟัน เราจะเห็นคำว่า un émail ซึ่งหมายถึง สารเคลือบฟัน และไม่ได้หมายถึง email อิเมลเหมือนในภาษาอังกฤษ อย่าสับสนนะคะ ถ้าจะใช้ในความหมายว่าอิเมล ในภาษาฝรั่งเศสจะใช้คำว่า un mail ค่ะ
สำหรับผู้ที่ต้องการฝึกฟังบทสนทนา chez le dentiste สามารถฟังได้ที่ http://audio-francais-dialogues.blogspot.fr/2013/07/chez-le-dentiste-dialogue-audio-mp3-en.html#.VlMyp8pfwkg
ส่วน script หาอ่านได้ที่ http://audio-francais-dialogues.blogspot.ro/2013/04/chez-le-dentiste-on-parle-avec-le.html#.VlMzIcpfwkg
มาดามขอตัวไป faire la cuisine ก่อนนะคะ
No comments:
Post a Comment