Saturday, December 20, 2014

ระยะเวลาการติดต่อ OFII และการตามเรื่องหนังสือนัดเข้าอบรม Formation

แน่นอนทีเดียวว่าสะใภ้ฝรั่งเศสที่เพิ่งติดตามสามีมาอยู่ที่ประเทศฝรั่งเศส จะมีความกังวลมากในเรื่องเอกสาร การอบรบ ที่ต้องเข้าตามที่ OFII ระบุไว้ใน contrat และมากกว่า 90% ที่ต้องรอแล้วรอเล่า มาดามเองก็เป็น 1 ในนั้น

มาดามขอไล่ series เวลาดำเนินการของ OFII โดยคร่าวๆ
  • ย้ายมาอยู่ฝรั่งเศสตอนปลายเดือนกรกฎาคม 2557 
  • ได้รับหนังสือจาก OFII เมื่อวันที่ 6 สิงหาคม 2557 ยืนยันว่าได้รับเอกสารของเราแล้ว  1 อาทิตย์หลังจากส่งเอกสารไปให้
  • ได้รับหนังสือนัดตรวจร่างกาย สัมภาษณ์ จาก OFII เมื่อวันที่ 26 สิงหาคม 2557 หรือ 1 เดือนนับจากวันที่มาอยู่ที่ฝรั่งเศส
  • เข้า ตรวจร่างกาย สัมภาษณ์ เซ็นสัญญา หรือ contrat  และรับ Titre de séjour  เมื่อวันที่ 18 กันยายน 2557 หรือรอประมาณเดือนเศษ
  • เข้ารับการอบรมใน session: Information sur la vie en France และได้รับใบ certification สีเขียว เมื่อวันที่ 23 ตุลาคม 2557 
  • เข้า session: Bilan de compétences professionelles กับ ID Formation แบบตัวต่อตัว เมื่อวันที่ 28 พฤศจิกายน 2557
  • ปัจจุบัน ยังรอหนังสือนัดหมายจาก OFII สำหรับ session: Formation civique
จะเห็นได้ว่าการทำงานของ OFII จะใช้เวลาห่างกันประมาณเดือน สำหรับแต่ละขั้นตอน แต่สำหรับคนที่เฝ้ารอมันดูนานมาก และการติดต่อแต่ละครั้งต้องให้สามีโทรตาม เพราะเราจะตื่นตระหนกว่าลืม case เราหรือไม่
สถานะในปัจจุบันยังรอหนังสือนัดหมายสำหรับ session: Formation civique เรื่องสุดท้ายที่รอ ให้สามีโทรติดต่อ OFII ตั้งแต่ปลายเดือนพฤศจิกายน ยังไม่สามารถติดต่อได้เลย ติดต่อยากมาก ไม่มีคนรับสาย สายไม่ว่างบ้าง เลยต้องแวะไปที่สำนักงาน OFII เพื่อสอบถามโดยตรงเลย ไปตอนใกล้เวลาเลิกงาน แน่นอนว่าไม่มีใครอยู่ นอกจากส่วน Accueil  หรือ reception ไม่ต่างจากไทย เลยสอบถามเรื่องนัดหมาย คำตอบคือ รอล่ามไทย!!!! จริง ๆ ตอนสัมภาษณ์ก็แจ้งไปแล้วว่าได้ทั้งไทยและอังกฤษ ครั้งนี้เลยบอกไปว่าภาษาอังกฤษก็ได้ จะได้ไม่ต้องรอนาน เจ้าหน้าที่ OFII เลยลง note ไว้ให้ในระบบ และมาดามยังคงต้องรอหนังสือนัดหมายต่อไป และคาดว่าคงได้รับในเดือนมกราคม 2558 เพราะเดือนธันวาคม ช่วงเทศกาลไม่มีใครทำงาน และไม่มีงบประมาณเหลือสำหรับจัด Formation ได้ คาดว่ารองบประมาณปีหน้า

ข้อสังเกตุ
  • งบประมาณที่ OFII ได้รับมา คงไม่เยอะมาก เพราะรัฐบาลฝรั่งเศสกำลังประสบปัญหาเรื่องงบประมาณต่าง ๆ เศรษฐกิจย่ำแย่  รัฐเองไม่เน้นสนับสนุนคนต่างชาติเท่าไหร่ เพราะรัฐต้องนำเงินงบประมาณไปใช้ด้านอื่นด้วย
  • ย้ายมาต้นปี น่าจะดีกว่า เพราะเพิ่งได้รับงบประมาณ แต่ถ้ามากลางปีเป็นต้นไป เงินงบประมาณเหลือน้อย หลายคนจึงถูกตัดสิทธิการเข้าอบรบภาษากับ OFII
  • การเข้าอบรมและมีล่ามไทยแปล ต้องรอจำนวนคนไทย คาดว่าขั้นต่ำ 10 คน เพื่อคุ้มค่าจ้างล่ามไทยให้มาแปลในแต่ละ  session และต้องรอเวลาว่างของล่ามด้วย
  • หากสามารถสื่อสารภาษาอังกฤษได้ดี ก็ควรแจ้งไปว่าขอเข้า session ภาษาอังกฤษ เพื่อจะได้ไม่ต้องรอล่ามไทย ซึ่งรอนานกว่า
  • ติดต่อ OFII ควร  walk in เข้าไป จะดีที่สุด

Saturday, December 6, 2014

มาสมัครสมาชิกห้องสมุดกันเถอะ

เมื่อวานมาดามได้สมัครสมาชิกของ Médiathèque de Marlenheim เป็นห้องสมุดชุมชน มีบริการให้ยืมหนังสือ  CD/DVD สมัครฟรี แถมยืมได้ 1 เดือนเลยค่ะ

จริง ๆ แล้ว มาดามอยู่ในเมือง Wasselonne ซึ่งติดกับเมือง Marlenheim ค่ะ แต่มาดามได้เข้าร่วมโครงการช่วยกันถักนิตติ้งประดับตกแต่งเมือง Marlenheim ไปเป็นอาสาสมัครถักนิตติ้งมาหลายวีคแล้ว วันหนึ่งเลยให้ลุงถามเจ้าหน้าที่ Médiathèque ว่าการสมัครสมาชิกที่นี่ต้องเป็นคนที่อาศัยอยู่ที่เมือง Marlenheim เท่านั้นหรือไม่ และเสียค่าสมาชิกไหม ปรากฎว่าอยู่เมืองอื่น ละแวกใกล้ๆ ก็สามารถสมัครได้ และฟรีค่ะ ไม่มีค่าธรรมเนียมการเข้าเป็นสมาชิก แบบนี้ก็เสร็จมาดามเลย อิอิ

ทำไมต้องสมัครเป็นสมาชิกห้องสมุดล่ะ ไม่ใช่แค่เห็นว่าฟรีเท่านั้นเลยรีบสมัคร เป็นสมาชิกห้องสมุดทำให้เราสามารถยืมหนังสือมาฝึกอ่าน ซึ่งเป็นวิธีที่ดีในการเรียนภาษาฝรั่งเศส เริ่มอ่านหนังสือเด็กน้อยก่อน ศัพท์ง่าย ๆ จะทำให้เราเข้าใจรูปแบบประโยค และการเขียนในภาษาฝรั่งเศส ถ้าพออ่านฝรั่งเศสได้ก็ลองหยิบหนังสือ  Grammaire มาลองอ่าน ไม่ต้องไปเสียเงินซื้อหลายยูโร อ่านแล้วจดใส่สมุดโน้ตของเรา ทำให้เราจดจำได้ ถ้าลงทุนซื้อหนังสือแกรมม่ามาอ่าน จะมีสักกี่คนที่อ่านจบเล่ม และถ้าอ่านจบแล้วจะหยิบมาอ่านอีกไหม ไม่ค่อยมีใครหยิบหนังสือแกรมม่ามาอ่านแล้วอ่านอีก ถ้าไม่ใช่อ่านเพื่อเตรียมตัวสอบ หนังสือแกรมม่าไม่ใช่หนังสือนิยาย ขนาดหนังสือนิยาย พออ่านจบแล้วก็ไม่ได้หยิบมาอ่านอีกหลาย ๆ ครั้ง นอกจากมันนานมากแล้วถึงอยากจะอ่านมันอีกครั้ง อันนี้ก็ขึ้นอยู่กับแต่ละคนนะค่ะ ถ้าชอบสะสมหนังสือ ก็ซื้อเก็บได้ค่ะ

การสมัครก็ง่าย เจ้าหน้าที่จะให้แบบฟอร์มมากรอก แค่กรอกชื่อ-นามสกุล วันเดือนปีเกิด ที่อยู่  e-mail ติดต่อ แค่นี้เองค่ะ แล้วเจ้าหน้าที่ก็จะให้บัตรสมาชิกมาให้

ลองให้คุณ ๆ สามีไปถามที่ community ของคุณว่าสนใจสมัครสมาชิกห้องสมุด ทำอย่างไร นะค่ะ แต่ละที่อาจจะมีระบบไม่เหมือนกัน อันนี้มาดามไม่แน่ใจ  คือ ถ้ามีห้องสมุดชุมชน ก็แนะนำให้ไปสมัครเลยค่ะ เพราะมีประโยชน์มาก โดยเฉพาะคนที่เพิ่งมาอยู่ฝรั่งเศสแบบเรา ๆ นะค่ะ

การยืมหนังสือ ก็เดินหาหนังสือเอา มีเรียงไว้เป็นหมวดหมู่  Roman คือ นิยาย  Histoire ประวัติศาตร์   การศึกษา  Manga  การ์ตูน หนังสือสำหรับเด็ก เป็นต้น พอได้หนังสือ ก็เดินไปที่เค้านเตอร์เจ้าหน้าที่บรรณารักษ์ เค้าจะยิง barcode ของหนังสือ เข้าระบบยืม และจะพิมพ์กระดาษแผ่นเล็ก ๆ เหมือนบิลซื้อของนะค่ะ ซึ่งจะระบุชื่อหนังสือ และวันที่ต้องคืน ดังนั้นเวลาคืนก็ให้นำบัตรสมาชิก หนังสือ และกระดาษแผ่นน้อยนี้ไปด้วย เพื่อทำการบันทึกคืนในระบบค่ะ

มาดามลองหา Harry Potter เพื่อจะลองมาอ่าน เพราะมาดามอ่าน HP ภาษาอังกฤษ จบไปนานมากหลายปี แน่นอนว่ามาดามเข้าใจเนื้อหาเรื่องนี้ดี เลยอยากลองหาอ่านเป็นภาคภาษาฝรั่งเศส แต่หาไม่เจอ เลยไปหยิบหนังสือแกรมม่ามาอ่าน พอดีเจ้าหน้าที่บอกว่ามีหนังสือภาษาอังกฤษด้วย เลยไปยืนส่อง มาดามเจอ Fifty shades of grey เลยหยิบมาเลย อยากอ่านพอดี จากนั้นก็ไปลงระบบยืม ให้ลุงถามว่ามี Harry Potter ไหม เจ้าหน้าที่ก็ค้นในระบบให้ พบว่ามีคนยืมไป เลยทำการจองต่อ ถ้าหนังสือมา จะแจ้งทาง e-mail ให้ทราบค่ะ ดีจุงเบย

ยืมมาแล้ว ก็ต้องพยายามอ่าน แต่ว่ามาดามคงเลือกหยิบอ่าน Fifty Shades of Grey ก่อนแน่นอน 555

Bon weekend à tous!

Friday, December 5, 2014

มารู้จัก St. Nicolas และ Männele กัน

ในแคว้นอัลซาส Alsace ที่มาดามอยู่ จะมีงานฉลองสำหรับ Saint-Nicolas เรียกว่า La Fête de la Saint-Nicolas โดยจะฉลองกันในคืนวันที่ 6 ธันวาคมของทุกปี  ชาว Alsacien จะรับประทาน  Mannele กับช็อคโกแลตร้อน ๆ หรือ le chocolat chaud และ clementine ส้มลูกเล็กๆ

Mannele เจ้ามานเนเล่ มันคืออะไร ขนมปังนม หรือ ขนมปัง Brioche เป็นรูปคนตัวน้อย ๆ ค่ะ หรือเรียกว่า un petit bonhomme แถมขนมปังรูปคนนี่เรียกได้หลายแบบค่ะ ถ้าเป็นคนใน Haut-Rhin จะเรียกว่า Mannala แต่มาดามอยู่ Bas-Rhin จะเรียกว่า Männele  และเจ้าขนมปัง männele นี่เป็นตัวแทนของเด็กน้อย 3 คน ในเรื่องเล่าของ Saint-Nicolas ด้วยค่ะ

หน้าตาเจ้าขนมปัง männele ของร้าน Paul ที่ Strasbourg

Les trois männeles จากร้าน Boulangerie แถวบ้าน ลุงซื้อมาให้ลองทาน





ทานกับ le chocolat chaud ในแก้วมัคไลน์ที่มาดามหอบหิ้วมาจากกรุงเทพฯ



แล้ว Saint-Nicolas คือใคร ลองฟังเรื่องเล่า (สำหรับเด็ก) เกี่ยวกับ Saint-Nicolas ตาม link ดูค่ะ

http://www.rtbf.be/video/detail_histoire-la-legende-de-saint-nicolas?id=1872850

เรื่องย่อ ๆ คือ มีเด็กชาย 3 คน เดินหลงป่าอยู่นาน ทั้งหิว ทั้งเหนื่อย เดินไปเดินมาเจอบ้านหลังหนึ่ง เลยเคาะประตู บ้านหลังนั้นเป็นบ้านของคนขายเนื้อ (นายพราน ละกาน) หรือ un boucher และเด็กๆก็ได้ทานอาหาร อิ่มท้อง และเข้านอนในบ้านหลังนั้น ตอนดึก นายพรานก็เชือดคอเด็กและชำแหละเป็นชิ้นๆ เพื่อนำไปทำเป็นอาหาร
ระหว่างนั้นพ่อแม่เด็กก็เที่ยวตามหาเด็กๆ แต่ไม่พบ เลยเศร้าเสียใจ  Saint-Nicolas ได้ยิน จึงตัดสินใจช่วยเหลือ โดยขี่ลาไปที่บ้านคนขายเนื้อ และขอซื้อเนื้อ จากนั้นก็เสกให้เด็กๆ ฟื้นคืนชีวิตขึ้นมา และพาเด็กทั้ง 3 คน กลับไปหาพ่อแม่ที่เฝ้ารอเด็กๆ

Saint-Nicolas คือ ผู้พิทักษ์คุ้มครองเด็กๆ จากสิ่งชั่วร้ายต่างๆ ดังนั้น จึงมีงานฉลองสำหรับ Saint-Nicolas โดยจะมี  แครอท สำหรับลาของ  Saint-Nicolas  และมี männele เป็นตัวแทนเด็กๆ ค่ะ



Thursday, December 4, 2014

L'Assurance Maladie

เมื่อวานมาดามได้รับจดหมายจาก L'Assurance Maladie แจ้งเรื่องการตรวจร่างกายฟรี หลังจากที่ยื่นเรื่องขอใช้สิทธิเรื่องการรักษาพยาบาลร่วมกับสามี ประมาณ 4 เดือนเศษที่ส่งแบบฟอร์มและเอกสารต่างๆไป 

จดหมายฉบับนี้เป็นหลักฐานยืนยันว่าชื่อของมาดามได้เข้าไปอยู่ในระบบของ l'assurance maladie แล้วถือว่าเป็นข่าวดีเลยทีเดียว

หากต้องการตรวจร่างกาย ก็สามารถกรอกแบบฟอร์มใบสีฟ้าที่แนบมาด้วย และโทรนัดหมายกับศูนย์ตรวจร่างกายตามที่ระบุไว้ค่ะ ฟรี ไม่ต้องเสียเงินแต่อย่างใด


ได้รับจดหมายเมื่อวาน ไข้หวัดก็ถามหาเลย แต่อึดค่ะ ปรับ heater ให้อุณหภูมิสูงขึ้น จิบชาอุ่นๆ วันนี้ไม่ปวดหัวแล้วค่ะ แต่น้ำมูกไหล อากาศหนาวแล้ว รักษาสุขภาพกันด้วยนะค่ะ

Vive le Roi

ขอพระองค์ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน

Vive le Roi!  หมายถึง Long live the King ค่ะ ภาษาไทยก็แปลว่า ขอพระองค์ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน
ส่วนข้อความที่มาดามเขียนด้านล่าง Je suis une citoyenne de Sa Majesté le Roi Bhumibol หมายถึง มาดามเป็นประชาชนของพระองค์ท่านค่ะ 

คำว่า citoyenne เป็นคำนามเพศหญิง เพราะผู้พูดคือมาดาม เป็นผู้หญิงเลยต้องเปลี่ยนจาก citoyen ซึ่งเป็นคำนามเพศชาย โดยเติม ne เพิ่มท้าย กลายเป็น citoyenne ค่ะ
de ในที่นี้ทำหน้าที่แทน of แปลว่า ของ 
Sa Majesté le Roi เทียบได้กับคำว่า His Majesty the King ในภาษาอังกฤษ ค่ะ

Monday, December 1, 2014

เล่าสู่กันฟังเรื่อง Bilan de compétences professionnelles

วันนี้มาดามขอเล่าเรื่องการเข้าฟัง Bilan de compétences professionnelles ซึ่งทาง OFII ได้นัดหมายให้ไปฟังกับ ID Formation เมื่อวันศุกร์ที่ 28 พฤศจิกายน 2557 โดยก่อนหน้านี้เจ้าหน้าที่ Formation ได้โทรมาแจ้งขอเลื่อนเวลาจากบ่ายสามเป็นบ่ายสองแทน

สิ่งที่ต้องเตรียมไปสำหรับการเข้าฟัง Bilan de compétences professionnelles
  1. หนังสือเดินทาง
  2. Resume 
  3. หนังสือนัดหมายของ OFII

 Bilan de compétences professionnelles คืออะไร ถ้าเดาจากคำศัพท์เทียบเคียงกับภาษาอังกฤษ มันคือเรื่องเกี่ยวกับความสามารถในการทำงาน คำว่า Bilan de compétences หมายถึง skills assessment เป็นการประเมินว่าเรามีทักษะและความสามารถด้านใด เพื่อหางานที่เราสามารถทำได้

เมื่อไปถึงตามเวลาที่นัดหมาย จะมีเจ้าหน้าที่ Formation มาต้อนรับและพาเข้าห้อง จะเป็นการสัมภาษณ์ สอบถามข้อมูลของเรา โดยจะถามตอบเป็นภาษาฝรั่งเศส ถ้าตอบไม่ได้จริงๆ ก็สามารถตอบและอธิบายเป็นภาษาอังกฤษได้ค่ะ โดยเจ้าหน้าที่จะประเมินและคีย์ข้อมูลลงใน file และจะพิมพ์ยื่นให้เราเซ็นชื่อ ชุดหนึ่งจะส่งไปให้ OFII อีกชุดให้เราเก็บไว้

แน่นอนว่า พอนั่งเก้าอี้แล้ว เจ้าหน้าที่จะขอดูหนังสือเดินทางของเรา และเช็คดู titre de séjour ที่ได้จาก  OFII และบันทึกข้อมูล ชื่อ-นามสกุล วันเดือนปีเกิด ที่อยู่ จากนั้นจะเป็นคำถามที่เจ้าหน้าที่สอบถามเพื่อเก็บข้อมูลและให้คำแนะนำเรื่องการหางาน
  • เดินทางมาถึงฝรั่งเศสเมื่อเดือนอะไร 
  • พูดภาษาอะไรได้บ้าง (มาดามก็ตอบไป Thai, anglais, français et allemand แต่สองอันหลังนี่ พูดได้นิดหน่อย)
  •  มี diplôme ไหม เรียนกี่ปี (มาดามก็บอกไป แกรมม่าไม่ถูกต้องแต่สื่อสารกันเข้าใจ เช่น bachelor de droit (นิติศาสตร์) 4 ans, master à linquistique et communication 2 ans ซึ่งเจ้าหน้าที่ก็สอบถามต่อว่าภาษาไทยเหรอ มาดามก็บอกไปว่า en anglais)
  • ที่ไทย เคยทำงานอะไร ก็อธิบายไปเพราะฝรั่งเศสไม่เข้าใจคำว่า "state-owned enterprise" หรือ รัฐวิสหากิจ เลยต้องบอกว่า  government agency 
  • ทำงานที่ฝรั่งเศสหรือไม่ คือ ทำงานอยู่หรือไม่ ก็บอกไปว่าหางานอยู่ และทำกิจกรรมอะไรบ้างวันๆ (มาดามก็บอกไปว่าไปเป็น volunteer ถักนิตติ้งประดับเมือง Marlenheim)
  • งานที่ทำชื่อตำแหน่งและ ทำเกี่ยวกับอะไร ก็อธิบายไป ทั้งนี้เจ้าหน้าที่จะขอดู resume ก็หยิบให้ไปดู เพราะเจ้าหน้าที่ต้องเทียบเคียงตำแหน่งจากภาษาอังกฤษเป็นฝรั่งเศสอีกครั้ง 
  • ใช้ computer และโปรแกรมอะไรได้บ้าง
  • อยากประกอบอาชีพอะไร เพื่อเจ้าหน้าที่ Formation จะได้แนะนำให้ได้ว่าเราควรเริ่มต้นยังไง ต้องเรียนอะไรเพิ่มเติม และที่ไหน
  • ได้เรียนภาษาฝรั่งเศสที่ไหน กี่ชั่วโมงต่อวีค ตรงนี้เลยจัดไปว่า OFII ไม่ได้ให้เรียนภาษา ต้องหาเอง ได้เรียนกับ Trampoline บลา ๆ เจ้าหน้าที่เลยถามว่าได้ดูที่อื่นไหม เลยบอกไปว่า alliance française ที่นี่แพงมาก ราคา double price เมื่อเทียบกับไทย เจ้าหน้าที่เลยบอกว่าจากที่พูดคุยกันนี่มาดามก็สามารถตอบได้และเข้าใจคำถามดี ซึ่ง OFII คงคิดเหมือนกันเลยไม่เสนอคอร์สภาษาให้ แถมปีนี้งบหมด <<< กระจ่างตรงนี้ละว่าทำไมไม่ได้เรียน คือ คนที่มากลางปี งบหมด อดเรียน ให้มาต้นปีจะดีที่สุด
  • มีใบขับขี่ไหม
  • มีปัญหากับสามีไหม
สรุปว่าต้องไปอบรม ภาษาฝรั่งเศสก่อน ถึงจะสามารถหางานได้ โดยเจ้าหน้าที่ได้ให้ list ที่เรียนมา พร้อมกรอกแบบฟอร์มให้ไปยื่นกับสถาบันที่สอนภาษาภายใต้ OFII

สำหรับคนที่คิดว่าจะเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ  มี 2 ทางเลือก คือ สถาบันเอกชน แต่จำนวนชั่วโมงทำงานไม่ถึง 35 hrs ต่อวีค  ส่วนโรงเรียนรัฐ ต้องมีสัญชาติฝรั่งเศสก่อน และต้องมี diplôme

สำหรับคนอยากเป็นล่าม คงต้องลงเรียนที่มหาวิทยาลัยค่ะ

เมื่อจบการสัมภาษณ์และการแนะนำเรื่องหางานก็จะต้องเซ็นชื่อในใบเข้ารับการอบรม session นี้
และรับ certificate สีส้มมาครอบครอง และต้องเก็บให้ดี เพื่อนำไปยื่นขอวีซ่าสำหรับปีถัดไปที่ Prefecture โดยใบสีส้มนี่ เรียกว่า "Attestation de réalisation d'un bilan de compétences professionnelle"
จากนั้น เจ้าหน้าที่ให้เซ็นเอกสาร Annexe 1 Bilan และ Plan d'action และมอบให้เราเก็บไว้ชุดนึง ซึ่งเอกสารนี้จะเป็นรายละเอียดที่เจ้าหน้าที่สอบถามไป พร้อมด้วยการประเมินว่าควรทำอะไรต่อไปเพื่อสามารถหางานได้ โดยเอกสารนี้จะมีชื่อและเบอร์ติดต่อของเจ้าหน้าที่ Formation หากเรามีปัญหาในการหางาน หรือ เปลี่ยนใจอยากประกอบอาชีพอื่น
นอกจากนี้ เจ้าหน้าที่ยังให้ตัวอย่างการเขียน CV และ motivation letter มาให้เพื่อเขียนส่งไปสมัครงานที่ Pole emploi ค่ะ  555 resume ของมาดามยาวมาก ก็ประสบการณ์เยอะ ทำไงได้

ตอนนี้ มาดามรอ OFII ส่งหนังสือนัดหมายไปอบรม Formation Civique เรื่องสุดท้ายก็จะ  complete ตาม contrat ที่เซ็นไว้กับ OFII ค่ะ ส่วนเรื่องหางาน คงต้องใช้เวลา ในเมื่อภาษาฝรั่งเศสยังอ้อแอ้แบบนี้ งานคงหาไม่ได้แน่นอน ต้องอดทนอย่างมากค่ะ และก็จะพยายามให้พูดให้ได้ และสามารถใช้ภาษาฝรั่งเศสได้ในระดับหนึ่ง

C'est la vie en France!