Sunday, June 21, 2015

Apprendre le français: Les pronoms relatifs

มาดามเวียนเฮดและปวดเฮดมากกับเรื่อง les pronoms relatifs โดยเฉพาะ les pronoms relatifs composés ค่ะ สืบเนื่องจากเมื่อวันจันทร์และอังคารที่ผ่านมา มาดามได้เรียน (ทำแบบฝึกหัด) เรื่อง les pronoms relatifs และมาดามทำผิดหมดค่ะ เพราะคำอธิบายที่ให้มาในแบบฝึกหัดมันช่างสั้นมาก แถมอธิบายเป็นภาษาฝรั่งเศส มาดามเลยมันตึบ กลับบ้านมาก็นอนอย่างเดียวเพราะเล่นเอา mal à la tête สุดๆ

มาดามพยายามรวบรวมและทำสรุปเรื่อง les pronoms relatifs มาแชร์ เผื่อมีสาวๆ ที่มีอาการเดียวกับมาดาม จะได้เข้าใจการใช้ les pronoms relatifs มากขึ้นค่ะ


Les pronoms relatifs คือ สรรพนามที่ใช้เชื่อมประโยค 2 ประโยคเข้าด้วยกัน เพื่อไม่ต้องกล่าว หรือเขียนคำนามนั้นซ้ำ ไปซ้ำมา (สังเกตุคำว่า relatifs ซึ่งหมายถึงความสัมพันธ์กัน พูดง่ายๆ คือ คำที่เกี่ยวเนื่องสัมพันธ์กัน หรือเชื่อมโยงกันได้นั่นเอง) สามารถแบ่ง les pronoms relatifs ออกเป็น       2 ประเภท ดังนี้


1.    Les pronoms relatifs inviriables (inviraibles คือ ไม่สามารถเปลี่ยนผัน ไม่เปลี่ยนรูป) อาจเรียกอีกอย่างว่า les pronoms simple มี qui, que, dont และ où

qui
sujet
ประธาน
ใช้เมื่อมีประธาน หรือ sujet เป็นคนเดียวกันหรือสิ่งเดียวกัน โดยจะวาง qui ติดหน้าคำนามที่ทำหน้าที่เป็นประธาน และต้องผันกริยาตามประธาน (คำนาม) ที่ใช้ qui เชื่อม

n + qui + v. (ต้องมีคำนามอยู่หน้า qui และ qui จะต้องตามด้วยกริยาเสมอ)

qui ถ้าตามด้วยกริยาที่ขึ้นต้นด้วยสระ หรือ voyelle ไม่ต้องลดรูป qui


-C’est une femme.  Elle apprend le français avec moi. => C’est une femme qui apprend le français avec moi.
นี่ไงผู้หญิงที่เรียนภาษาฝรั่งเศสกับฉัน
อธิบาย: คำนามซ้ำกันคือ une femme และ Elle จึงใช้ qui แทน Elle

-J’aime ce livre. Ce livre est bien écrit. => J’aime ce livre, qui est bien écrit.
ฉันชอบหนังสือเล่มนี้ซึ่งเขียนได้ดีมาก
อธิบาย: คำนามซ้ำกันคือ ce livre

-J’ai un chien qui aime se baigner. (J’ai un chien. Un chien aime se baigner).
ฉันมีสุนัข 1 ตัวซึ่งมันชอบอาบน้ำ
อธิบาย: คำนามซ้ำกันคือ un chien

que
C.O.D.
กรรมตรง
ใช้แทนคำนามที่มีซ้ำกันทั้ง 2 ประโยค โดยในประโยคที่ 2 คำนามนั้นทำหน้าที่เป็นกรรมตรง หรือ C.O.D. (Coplément d’objet direct) เราจึงใช้ que แทน

s1 + v+ n + que + s2 + v

ในประโยคที่ใช้ que มาเชื่อมจะมีประธานคนละตัว (ไม่เหมือน qui ที่มีประธานเดียวกัน) ดังนั้น กริยาที่ตามมาจะไม่ผันตามคำนามที่อยู่ หน้า que แต่จะผันตามประธานตัวที่ 2 ที่อยู่หลัง que
ถ้าอยู่ในกาล composée ตัวกริยาที่เป็น p.p. (participe passé) จะต้องผันตามเพศและพจน์ของคำนามที่ que ตามหลังด้วย

que ถ้าตามด้วยด้วยสระ หรือ voyelle ต้องลดรูปเป็น qu’


-C’est une femme. J’ai rencontré cette femme à l’APP. => C’est une femme que j’ai rencontrée à l’APP.
นี่ไงผู้หญิงที่ฉันเจอที่ APP
อธิบาย: une femme และ cette femme คือ คำนามที่ซ้ำกัน
que ใช้แทน cette femme ซึ่งเป็นกรรมตรง หรือ C.O.D. ในประโยคที่ 2
เมื่อกรรมตรงวางอยู่ข้างหน้าในประโยคกาล composée ต้องทำ accord ตามเพศและพจน์ cette femme เป็น คำนามเพศหญิง เอกพจน์ หรือ nom féminin singilier ดังนั้นต้องผันกริยา rencontré ให้สอดคล้องกับ cette femme คือ เติม e เข้าไป

-Ce sont les histoires. Elle les aime le plus. => Ce sont les histoires qu’elle aime le plus.
นี่คือเรื่องที่เธอชอบมากที่สุด
อธิบาย: คำนามที่ซ้ำกัน คือ les histoires และ les (les คือ กรรมตรง)
que ใช้แทน les ที่เป็นกรรมตรง และทำการลดรูป เพราะอยู่หน้า elle
dont
C.O.I.
กรรมรองที่ใช้กับ de
แทนคำนามที่ซ้ำกัน โดยคำนามในประโยคหลังที่เป็นกรรมรอง หรือ Complément d’objet indirect จะตามด้วย de

s + v+ n + dont + s + v

de + n แสดงความเป็นเจ้าของ


ถ้าในประโยคหลังมี adjectifs possessifs (ma, mes, son, ses...) ต้องเปลี่ยนเป็น articles définis (le, la, les)

Dont เป็นคำเชื่อมประโยค 2 ประโยคเข้าด้วยกัน เทียบเท่าคำว่า whose ในภาษาอังกฤษ อย่าจำสับสนกับคำว่า donc ที่แปลว่า ดังนั้น


ใช้กับกริยาที่มี de เช่น
V. avoir besoin de ต้องการ, V. avoir envie de ปรารถนา,  V. avoir peur de กลัว, V. parler de พูดถึง, V. se souvenir de จำได้, V. se servir de ใช้สำหรับ, V. s’occuper de ดูแล, V. être fier de ภูมิใจ, V. rêver de ฝันถึง, V. penser de คิดเกี่ยวกับ

-C’est un garçon. Le père de ce garçon est comédien. => C’est un garçon dont le père est comédien.
นั่นไงเด็กผู้ชาย ที่พ่อของเขาเป็นนักแสดง
อธิบาย: คำนามซ้ำกัน คือ un garçon และ ce garçon
dont ใช้แทน de ce garçon

-C’est une maison. Sa chambre est grande et belle. => C’est une maison dont la chambre est grande et belle.
นั่นไงบ้านหลังที่มีห้องนอนกว้าง และสวย
อธิบาย: คำช้ำกัน คือ une maison และ sa (de la maison)
dont ใช้แทน sa ซึ่งเป็น adj. possessif ต้องเปลี่ยน sa เป็น la แทน

-C’est une amie. Je parle souvent d’elle à mes parents. => C’est une amie dont je parle souvent à mes parents.
นั่นไงเพื่อนคนที่ฉันพูดถึงให้พ่อแม่ของฉันฟังบ่อยๆ
lieu
สถานที่





















temps
เวลา
ใช้แทนสถานที่ ที่กล่าวซ้ำอีกในประโยคหลัง

บางครั้งใช้ d’où (de+où) หรือ par où ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับกริยาที่ใช้กับคำนามที่บ่งบอกสถานที่ เช่น venir de+lieu (มาจาก) จะใช้ d’où เชื่อมประโยค แต่ถ้าเป็น passer par+lieu (ผ่านทาง) จะใช้ par où แทน






คำว่า ที่ซึ่ง หรือ where ต้องมี accent grave เสมอ ถ้าไม่มีจะกลายเป็น ou ที่แปลว่า หรือ (or ในภาษาอังกฤษ)





ใช้แทนเวลา






-C’est l’école. J’apprends le français dans cette école. => C’est l’école j’apprends le français.
นี่ไงโรงเรียนที่ฉันเรียนภาษาฝรั่งเศส
อธิบาย: สถานที่ คือ l’école และ cette école
où แทน cette école

-Vous avez déjà visité la petite ville. Je viens de cette petite ville. => Vous avez déjà visité la petite ville d’où je viens.
คุณเคยไปเที่ยวเมืองเล็กๆที่ฉันอยู่ (มาจาก)
อธิบาย: สถานที่ คือ la petite ville และ cette petite ville
d’où แทน de cette petite ville





-1975, c’est l’année je suis née. => 1975, c’est l’année. Je suis née en 1975.
ปี 1975 นี่คือที่ปีที่ฉันเกิด
อธิบาย où ใช่เชื่อมประโยคโดยแทนปี 1975








กริยาที่ใช้ de (v+de+qq’un/qq’ch)
s’accompagner de
ไปเป็นเพื่อน
accoucher de
ให้กำเนิด
give birth
approcher de
ใกล้กับ
ใกล้มาถึง
approach
avoir besoin de
ต้องการ
avoir envie de
ปรารถนา
avoir honte de
ละอายใจ
avoir l’air de
มีท่าทาง
avoir le temps de
มีเวลา
avoir peur de
กลัว
être certain de
มั่นใจ
changer de
เปลี่ยนจาก
être chargé de
avoir la charge de
avoir la capacité de
avoir la responsabilité de
รับผิดชอบ
responsible for
être rempli de

เต็มไปด้วย
être déçu de
ผิดหวัง
se déprendre de
กำจัด
être différent de
ต่างจาก
differ from
douter de
สงสัย
être entouré de
s’entourer de
ห้อมล้อมไปด้วย
se moquer de
หยอกล้อ
make fun of
s’occuper de
ยุ่ง วุ่นวายกับ
rire de
หัวเราะ
être satisfait de
พอใจกับ
se souvenir de
จำได้
remember
être sûr de
มั่นใจ




2.    Les pronoms relatifs variables (variables คือ เปลี่ยนรูปได้) หรือ les pronoms relatifs composées จะต้องผันตามเพศและพจน์ของคำนามเสมอ

Singular เอกพจน์
Pluriel พหูพจน์
Masculin เพศชาย
Féminin เพศหญิง
Masculin เพศชาย
Féminin เพศหญิง
ไม่มี au, à la, aux หรือ de ในประโยค
lequel
laquelle
lequels
laquelles
ใช้เมื่อมี de ใน
duquel
de laquelle
desquels
desquelles
ใช้เมื่อมี au, à la, aux
auquel
à laquelle
auxquels
auxquelles


lequel, laquelle, lequels และ laquelles อาจจะมีบุพบทอื่นย้ายมาวางอยู่ข้างหน้าได้ เช่น
sur
บน
on, over
pour
สำหรับ
for
avec
กับ
with
sans
ปราศจาก
contre
ติดกับ พาด
against
dans
ใน
devant
ข้างหน้า
in front
chez
ที่บ้าน กับ
at
en
ใน
in

ตัวอย่างการใช้
- Ce sont des personnes. On peut avoir confiance en des personnes.
=> Ce sont des personnes en qui on peut avoir confiance.
=> Ce sont des personnes en lesquelles on peut avoir confiance. (lesquelles แทน des personnes)

กริยาที่ตามด้วย à เช่น
parler à
พูดกับ
donner à
ให้กับ
expliquer à
อธิบายแก่
sourire à
ยิ้มให้
écrire à
เขียนถึง
téléphoner à
โทรหา
penser à
คิดถึง
résister à
ต่อต้าน คัดค้าน
renoncer à
ยกเลิก
s’intéresser à
สนใจใน
s’habituer à
เคยชินกับ
s’opposer à
ค้าน ไม่เห็นด้วยกับ
tenir à
สนใจใน
tenir à faire
ตั้งใจทำ
grâce à
ขอบคุณ
thanks to
assister à
เข้าร่วมประชุม
เป็นพยาน
ดู to watch
arriver à
เดินทางถึง
ประสบผลสำเร็จ
avoir recours à
ใช้ (ใช้ทรัพยากร)
apprendre à
เรียน
commander à
สั่ง ควบคุม
se mettre à
เริ่ม
obéir à
เชื่อฟัง
parvenir à
ประสบผลสำเร็จ
plaire à
ชอบที่จะ
répondre à
ตอบ
ressembler à
คล้ายกับ
rêver à
ฝันที่จะ
semblable à
คล้ายกับ
servir à
ใช้สำหรับ
réflichir à
คิด
accrocher à
แขวนกับ





ตัวอย่างการใช้ auquel, à laquelle
- C’est l’homme. Mon mari a parlé à cet homme hier.
=> C’est l’homme à qui mon mari a parlé hier.
=> C’est l’homme auquel mon mari a parlé hier. (auquel ใช้แทน à cet homme เพราะ cet homme เป็นคำนามเพศชาย เอกพจน์ และในประโยคมี à หน้าคำนามเพศชายเอกพจน์ ต้องเปลี่ยนเป็น au จึงเป็น auquel หรือจะใช้ à qui แทนก็ได้)

- C’est la femme. Tu as souri à cette femme.
=> C’est la femme à qui tu as souri.
=> C’est la femme à laquelle tu as souri. (à laquelle ใช้แทน cette femme ที่เป็นคำนามเพศหญิง เอกพจน์ ที่อยู่หลัง à 


คำบุพบทที่ใช้ de เช่น
en face de
ตรงข้าม
à coté de
ข้างๆ
près de
ใกล้กับ
à proximité de
ใกล้กับ
à cause de
เนื่องจาก
en bas de
ข้างใต้ อยู่ก้น
at the bottom
en haut de
ข้างบน อยู่สูง
auprès de
ใกล้
กับ
à l’occasion de
เนื่องในโอกาส
au-delà
ที่เหนือกว่า
มากกว่า
beyond
à propos de
เกี่ยวกับ
about
au cours de
ระหว่าง
during
à la suite de
ติดตาม
ตามนี้
à l’intérieur de
ข้างใน
à l’extérieur de
ข้างนอก
au-dessus de
ข้างล่าง
au dessous de
ข้างบน
en fonction de
เนื่องด้วย
en fin de
ช่วงท้าย
au début de
เริ่มตัน
en début de
เริ่มตัน
au centre de
ตรงกลาง
autour de
รอบๆ
au milieu de
ตรงกลาง
à bord de
บนเครื่องบิน
บนรถ
loin de
ไกลจาก
en raison de
เพราะว่า

ตัวอย่างการใช้ duquel, de laquelle
- Elles habitent près d’un hôtel. Cet hôtel est très connu.
=> L’hôtel près duquel elles habitent est très connu. (cet hôtel คำนามเพศชาย เอกพจน์ ซึ่งมีคำว่า près de อยู่ จึงต้องใช้ duquel – près duquel)

ข้อควรจำ
1) dont จะใช้กับกริยาที่ตามด้วย  de เช่น V. parler de, V. se souvenir de เป็นต้น และคำนาม หรือ adjectif ที่แสดงความเป็นเจ้าของ เช่น les parents de, les bras de, mon maison, son jardin เป็นต้น รวมถึงสำนวนที่ใช้ V. être + adj + de เช่น V. être fier de และ V. avoir + n + de เช่น V. avoir peur de, V. avoir envie de เป็นต้น
2) duquel, de laquelle, desquels, desquelles จะใช้กับสำนวนหรือบุพบทที่ตามด้วย de หรือ les locutions prèpositives

เคล็ดไม่ลับ ทำอย่างไรถึงจะรู้ว่าจะใช้ pronom relatif composée ตัวไหน?
1.    ลองนำประโยคหลังมาตั้งคำถามดู
2.    จำกริยาและสำนวนว่า ตัวไหนตามด้วย à ตัวไหนตามด้วย de

ตัวอย่าง  Voici le plongeoir .......... j’ai sauté pour la compétition de saut à la piscine.
              นี่ไงกระดานกระโดดน้ำที่ซึ่งฉันได้กระโดดลงไปเพื่อการแข่งขันกระโดดน้ำในสระน้ำ
              คำถาม คือ J’ai sauté de quoi?  Le plongeoir => J’au sauté du plongeoir pour la compétition de saut à la piscine.
              กริยา คือ V. sauter de
              คำตอบ คือ de + lequel ที่ใช้กับเพศชาย เอกพจน์ ใช้แทน le plongeoir => duquel
              Voici le plongeoir duquel j’ai sauté pour la compétition de saut à la piscine.

            C’est bien le jeu ...... nous pensons.
            มันเป็นเกมที่ซึ่งพวกเรานึกถึง
            คำถาม คือ Nous pensons à quoi? Le jeu => Nous pensons au jeu. (à+le = au)
            กริยา คือ V. penser à
            คำตอบ คือ à+le กลายเป็น au + quel => auquel ใช้แทน le jeu ที่เป็นนามเพศชาย เอกพจน์
            C’est bien le jeu auquel nous pensons.

สาวๆ สามารถดาวน์โหลดไฟล์สรุปเก็บไว้อ่านได้ที่นี่ค่ะ https://drive.google.com/file/d/0B_oD2Gt3XahWaWVCYWZWTG1hSm8/view?usp=sharing 

Bon courage à tous!