Saturday, January 17, 2015

J'ai mal à la gorge

เมื่อมาดามเจ็บคอและมีไข้ เป็บช่วงเวลาที่ลุงมีความสุข เพราะมาดามพูดไม่ได้!!!
ช่วงนี้อากาศแย่มากค่ะ อยู่ดี ๆ ก็เจ็บคอ นอนไม่ค่อยได้เลย ทรมานมาก แถมแม่ย่าก็เป็นเหมือนกันเพราะฟังจากเสียงผ่านโทรศัพท์ เสียงแย่กว่ามาดามอีก เลยล้อไปว่า C'est ta mére! แบบ Ads ขายยาของ UPSA ในทีวีค่ะ อย่างฮา นั่งหัวเราะกันสองคน แล้วมาดามก็เปลี่ยน dialogue เป็น C'est ta femme! เซ้ ตา ฟามมมม หมายถึง ภรรยาคุณไง อิอิ

เรื่องราวใน Ads ก็ประมาณว่าแม่โทรหาลูกสาว แต่ลูกสาวจำเสียงแม่ไม่ได้ คิดว่าโรคจิตโทรมาก่อกวน 555

- Allo อัลโล
- Bonsoir Cindy. บงซัว ซินดี้ (สวัสดีซินดี้ bonsoir เป็นคำทักทาย ใช้พูดตอนเย็นนะค่ะ)
- C'est qui ? เซ้ กี้ (นั่นใครนะ)
- C'est ta mère… เซ้ ตา แมร (แม่เอง)
- Laissez-moi tranquille ! เลสเซ่ มัว ทรองกิลย์ (อย่ามายุ่งกับชั้นนนนน)

เวลาไม่สบายจะพูดว่าไง เราลองมาดูกันค่ะ

Je suis malade. อ่านออกเสียงว่า เชอ ซุย มาล้าด หมายถึง ฉันไม่สบายค่ะ หรือ I am sick, I get sick ค่ะ

แต่ถ้าจะอธิบายอาการเจ็บป่วย เช่น เจ็บคอ ก็พูดว่า J'ai mal à la gorge. อ่านว่า เช มาล อะ ลา ก็อจ หรือในภาษาอังกฤษ I have sore throat นั่นเองค่ะ

แล้วถ้ามีไข้ด้วย ก็พูดว่า J'ai de la fièvre.  เช เดอ ลา ฟิแอ็รฟ หรือ I have a fever.

วลีเกี่ยวกับไข้หวัดที่ควรรู้ มีดังนี้
Je suis enrhumé(e).   ฉันเป็นไข้หวัด
J'ai un rhume. มีไข้หวัด
J'ai le rhume des foins.  มีไข้ละอองฟาง หรือ ไข้จามเนื่องจากแพ้ละอองเกสร
J'ai mal à la tête. ปวดหัว
J'ai la grippe. เป็นไข้หวัดใหญ่

การบรรเทาอาการเจ็บคอเบื้องต้น
  • จิบน้ำอุ่น หรือ น้ำเลม่อนผสมน้ำผึ้ง อันหลังนี้มาดามชงทานเอง ง่าย ๆ เลม่อนครึ่งลูก น้ำผึ้ง 1 ชต เกลือป่นนิดหน่อย น้ำตาลทราย 1 ชต. น้ำร้อน 1 แก้ว
  • ทานลูกอมแก้เจ็บคอ สามารถซื้อได้ที่ Pharmacie ราคา 5.30 euros ไม่ต้องมีใบสั่งยาจากแพทย์ หรือ prescription ค่ะ เบิกประกันไม่ได้เพราะไม่มีใบ prescription สังเกตุให้ดีบนกล่องเภสัชกรจะเขียนไว้ว่า max 6/j หมายถึง ทานได้มากสุด 6 เม็ด/วันค่ะ

 Prenez bien soin de vous!  Take good care of yourself naka.




No comments:

Post a Comment