วันนี้มาดามขอมาอธิบายเรื่องการใช้ les déterminants démonstratifs และ les pronoms démonstratifs พร้อมชี้ให้เห็นความแตกต่างของการใช้ นั่งทำสรุปประมาณวีคนึง เพราะคาใจบางอย่าง 555 แต่ตอนนี้กระจ่างแล้ว อิอิ
ไม่รู้ว่าจะมีสาว ๆ คนไหนขี้สงสัยแบบมาดามบ้าง มาดามชอบมีคำถามแบบเจาะลึก เวลาถามทีคนจะมองว่า เอ๊ะ เธอกวนทรีนนนช้านปะ ถีงได้ถามแบบนี้ จริง ๆ ไม่ได้กวนนะ แค่ไม่เข้าใจ เลยถาม อาจจะลึกเกินไปหน่อย และทำให้สามีปวดกระบาลกับกฎไวยากรณ์ขั้นสูง อิอิ
ก่อนอื่น มาดามขอย้อนความทรงจำของทุกคนก่อน หลายคนคงเคยเรียนเรื่อง les articles กันมาแล้ว ยังจำกันได้ไหมเอ่ยว่ามีอะไรบ้าง จำไม่ได้ หรือจำได้ไม่หมด มาดามเอามาแปะให้ดูอีกรอบละกัน
ในภาษาฝรั่งเศสจะต้องมีคำนำหน้านาม หรือ les
articles เสมอ เพื่อบ่งบอกเพศและ พจน์ของคำนาม ตามตาราง
|
เพศชายเอกพจน์
|
เพศหญิงเอกพจน์
|
พหูพจน์
|
les articles indéfinis
คำนำหน้านามไม่ชี้เฉพาะเจาะจง
|
un
|
une
|
des
|
les articles partitifs
คำนำหน้านามนับไม่ได้
|
du, de l’
|
de la
|
des
|
les articles définis
คำนำหน้านามชี้เฉพาะเจาะจง
อันนั้น อันนี้ สิ่งนั้น
สิ่งนี้
|
le, l’
|
la, l’
|
les
|
les articles contractés
“à”
คำนำหน้าแบบลดรูปเมื่อใช้กับบุพบท
à
|
au
|
à la
|
aux
|
les articles contractés
“de”
คำนำหน้าแบบลดรูปเมื่อใช้กับบุพบท
de
|
du
|
de la
|
des
|
Les démonstratifs
คืออะไร ?
หากวิเคราะห์จากความหมายของแต่ละคำ
น่าจะพอเดาได้ว่า les démonstratifs คืออะไร
ซึ่งจะช่วยให้เรารู้หน้าที่ของคำที่จัดอยู่ในกลุ่มนี้ได้
(การท่องจำชื่อหัวข้อในบทเรียน แกรมม่า ไม่ทำให้เราเข้าใจหน้าที่และการใช้กฎไวยากรณ์
หรือ les règles de grammaire ได้ ถ้าเราสามารถแปลคำในแต่ละหัวข้อ ในแต่ละส่วน
ก็จะสามารถเดาหน้าที่และการใช้ได้)
démonstratifs เป็น คำนามเพศชาย พหูพจน์ หมายถึง
คำบ่งชี้
แล้วต่างกันกับ les articles อย่างไร ?
ในเมื่อ les articles ทำหน้าที่บอกเพศและพจน์ของคำนาม
โดยเฉพาะ les articles défnis ที่ระบุชัดว่าสิ่งไหน
หรือเป็นการเอ๋ยคำนามนั้นเป็นครั้งที่สอง (เทียบได้กับคำว่า “the” ในภาษาอังกฤษ)
ทั้ง les articles และ les démonstratifs
ต่างก็ทำหน้าที่ระบุเพศและพจน์ของ คำนาม และจัดอยู่ในส่วนของ “Les Déterminants” ที่ทำหน้าที่กำกับเพศและพจน์ของ
คำนาม แต่ les démonstratifs จะเน้นว่าอันนี้ อันนั้น ชี้ให้เห็นว่าเป็นของชิ้นไหน
แบบเจาะจงเลย หรือชี้เลยว่าคนนี้ คนนั้น
déterminants
เป็น คำนาม พหูพจน์ หมายถึง คำกำกับนาม (เทียบได้กับ “determiner” ในภาษาอังกฤษ
ที่มี a, an, the, this, that, these และอื่น ๆ) และสามารถแบ่งออกเป็น les
adjectifs démonstratifs และ les pronoms démonstratifs
ยกตัวอย่างให้เห็นภาพความแตกต่าง โดยเทียบการใช้กับภาษาอังกฤษ
“the” ก็ต่างจาก “this, that” ดังนั้น le, la, les ก็ต่างจาก ce, cette, ces
1.
Les adjectifs démonstratifs หรือ les déterminants démonstratifs คำคุณศัพท์ชี้เฉพาะ คือ
คำกำกับที่บ่งชี้ ระบุชี้แน่ชัดว่าสิ่งไหน คนไหน ตัวไหน (ใช้ได้ทั้งคน สัตว์
สิ่งของ) ที่เราพูดถึง หรือที่เราเคยกล่าวถึงมาก่อนหน้านี้แล้ว และแน่นอนว่า
คำคุณศัพท์เหล่านี้ต้องทำความสัมพันธ์ หรือ
accord ทั้งเพศและพจน์ ตามคำนามที่ตามหลังเสมอ
|
Simples
|
Composées
|
Masculin
เพศชาย
|
Féminin
เพศหญิง
|
Masculin
เพศชาย
|
Féminin
เพศหญิง
|
Singular
เอกพจน์
|
ce, cet
|
cette
|
ce ...-ci
|
ce ...-là
|
cette ..-ci
|
cette ..-là
|
Pluriel
พหูพจน์
|
ces
|
ces ..-ci
|
ces ..-là
|
ces ..-ci
|
ces ..-là
|
สรุปการใช้ les adjectifs démonstratifs
·
ใช้ระบุว่า สิ่งนี้ สิ่งนั้น คนนี้ คนนั้น
(เทียบกับ this, that, these, those ในภาษาอังกฤษ)
·
วางไว้หน้าคำนาม เช่น
ce livre หนังสือเล่มนี้ un livre เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์ จึงใช้ ce
ce mois เดือนนี้ un mois เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์
จึงใช้ ce
cette année ปีนี้ เป็นคำนามเพศหญิงเอกพจน์ จึงใช้ cette
·
วางหน้า adj และต้องอย่าลืมว่าคำคุณศัพท์ adjectif
ก็ต้องเปลี่ยนรูปตามเพศ พจน์ของคำนามเช่นเดียวกับ les déterminants démonstratifs
cette jolie
robe ชุดเดรสน่ารักตัวนี้
อธิบาย: une robe
เป็นคำนามเพศหญิงเอกพจน์
jolie เป็นคำคุณศัพท์
เพศหญิง เอกพจน์ ขยายคำนาม คือ robe
ต้องใช้ cette นำหน้าคำคุณศัพท์ เพศหญิง เอกพจน์
·
ใช้ cet กับคำนามเอกพจน์ เพศชาย ที่ขึ้นต้นด้วยสระ
และ h muet เช่น cet immeuble ตึกนี้ cet homme ผู้ชายคนนี้ รวมถึง adj ที่ขึ้นต้นด้วยสระ เช่น
cet adorable petit garçon
o
แต่คำว่า héros คำนามเพศชาย เอกพจน์ หมายถึง ฮีโร่
ถึงแม้จะขึ้นต้นด้วย h แต่เป็น h aspiré จึงใช้ ce ไม่ใช่ cet => ce héro
o
แต่ถ้าคำนามเพศชายที่ขึ้นต้นด้วยสระ และ h muet มี
adj วางข้างหน้า จะไม่ใช้ cet แต่เปลี่ยนมาใช้ ce แทน เช่น cet homme => ce vieil homme
o
จะใช้วางหน้าคำนามแต่ละคำ ไม่มีการละคำ เช่น
Donne-moi ce stylo, ces
crayons de couleur et cette gomme.
·
สามารถใช้คำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของ les
adjectifs possessifs แทน ce ได้ โดยไม่ทำให้ความหมายเปลี่ยน
Ces chatons sont à moi. ลูกแมวพวกนี้เป็นของฉัน
Ce sont mes
chatons. นี่ึคือลูกแมวของฉัน
หมายเหตุ Ce ในประโยคที่ 2 ไม่ได้เป็น le déterminant
démonstratif เนื่องจากไม่ได้ตามด้วยคำนาม แต่ตามด้วยกริยา sont ที่มาจาก V. être
จึงเป็น le pronom démonstratif
·
ใช้เป็นคำประสมกับ -ci และ -là
เพื่อบอกความใกล้ไกลในแง่ระยะทางและเวลา อันนี้ อันนู้น และต้องเติม - หรือ un
trait d’uion หน้า ci => -ci หน้า là => -là
o
บอกความใกล้ไกลในแง่ระยะทาง คือ
ใกล้หรือไกลตัวผู้พูด เช่น
Lis ce livre-ci,
il est intéressant. อ่านหนังสือเล่มนี้สิ มันน่าสนใจ
Ce+livre+-ci ชี้ให้เห็นว่า หนังสือเล่มนี้ ที่อยู่ใกล้
หรืออยู่ข้างหน้า
อธิบาย: ที่ใช้ ce
เนื่องจาก livre เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์
การใช้ ce+คำนาม+-ci เน้นให้เห็นความใกล้ตัวผู้พูด
o
บอกความใกล้ไกลในแง่เวลา คือ ในช่วงเวลานี้ หรือ
เวลาที่ผ่านมานั้น เช่น
à cette heure-ci,
je ne travaille plus. ณ ชั่วโมง นี้ ฉันไม่ได้ทำงานอีกแล้ว
อธิบาย: ที่ใช้ cette
เนื่องจาก heure เป็นคำนามเพศหญิงเอกพจน์
cette+คำนามเพศหญิง เอกพจน์+-ci
ในที่นี้ cette+
heure+-ci ชี้ให้เห็นว่า ช่วงเวลาขณะนี้ที่พูดอยู่
Ce jour-là, j’étais très malade. ในวันนั้นฉันป่วยมาก
อธิบาย: ที่ใช้ ce
เนื่องจาก jour เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์
Ce+คำนามเพศชาย เอกพจน์+-là
Ce+jour+-là ระบุถึงวันนั้น ที่ผ่านมานานแล้วในอดีต
o
ใช้แยกแยะให้เห็นความต่าง หรือ
ระบุให้เห็นความต่าง ความชอบ ระหว่างของสองสิง หรือระหว่างบุคคลก็ได้ เช่น
Je préfère cette robe-ci
à cette robe-là.
ฉันชอบเดรสชุดนี้มากกว่าชุดนั้น
อธิบาย: ที่ใช้ cette
เนื่องจาก robe เป็นคำนามเพศหญิงเอกพจน์
cette+คำนามเพศหญิง เอกพจน์+-ci ตัวนี้
cette+คำนามเพศหญิง เอกพจน์+-là ตัวนั้น
ในประโยคนี้ไม่ได้เน้นให้เห็นความใกล้ไกล
แต่ให้เลือก คือ จะเลือกเดรสตัวนี้ cette robe-ci หรือตัวนั้น
cette robe-là
ในการแยกแยะ จำแนก สิ่งของ หรือคน เราสามารถละการใช้
-ci และ -là คู่กัน โดยใช้แค่ -là อย่างเดียวเท่านั้น กล่าวง่าย ๆ คือ
พูดไปเลยว่าคนนั้น อันนั้น ไม่ต้องมาเกริ่นว่าคนนี้ และคนนั้นไง เช่น
Qui est cet homme-là?
Le professeur de français.
ผู้ชายคนนั้นคือใคร? อาจารย์สอนภาษาฝรั่งเศส
อธิบาย: ที่ใช้ cet
เนื่องจาก homme เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์ ที่ขึ้นต้นด้วย h muet
Cet+เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์
ที่ขึ้นต้นด้วยสระ หรือ h muet
ใช้บ่อยเวลาซื้อของ เช่น ซื้อแซนวิช
คนขายมักจะถามว่าเอาอันนั้นใช่ไหม
C’est ce sandwich-là?
แซนวิชอันนั้นใช่ไหม?
อธิบาย: ที่ใช้ ce
เนื่องจาก sandwich เป็นคำนามเพศชายเอกพจน์
ce+คำนามเพศชาย เอกพจน์+-là ชิ้นนั้น
cette baguette-là? ขนมปังฝรั่งเศสชิ้นนี้ใช่ไหม
อธิบาย: ที่ใช้ cette
เนื่องจาก baguette เป็นคำนามเพศหญิงเอกพจน์
cette+คำนามเพศหญิง เอกพจน์+-là ชิ้นนั้น
1.
Les pronoms démonstratifs ใช้แทนคำนามที่กล่าวมาแล้ว โดย
le pronom จะทำหน้าที่เป็นเหมือนคำนามในประโยค
|
รูปแบบ
|
Masculin
เพศชาย
|
Féminin
เพศหญิง
|
Neutre
ไม่มีเพศ
|
Singular
เอกพจน์
|
Simples
|
celui
|
celle
|
ce
|
Composées
|
celui-ci
|
celle-ci
|
ceci
|
celui-là
|
celle-là
|
cela
ça
|
Pluriel
พหูพจน์
|
Simples
|
ceux
|
celles
|
|
Composées
|
ceux-ci
|
celles-ci
|
|
ceux-là
|
celles-là
|
|
สรุปการใช้ les adjectifs démonstratifs
·
ใช้แทนคำนามที่กล่าวมาแล้ว เพื่อหลีกเลี่ยงการกล่าวคำนามซ้ำแล้วซ้ำเล่า
·
celui, celle, ceux, celles จะต้องนำหน้ากรรมที่อยู่หลัง
de เสมอ หรือไม่ก็อยู่หน้า qui, que, dont, où
·
ตามด้วย de เสมอ
o
de + nom แสดงความเป็นเจ้าของ de ต้องเปลี่ยนตามเพศและพจน์
ของคำนามด้วย
|
เพศชาย
|
เพศหญิง
|
เอกพจน์
|
du
|
de la
|
พหูพจน์
|
des
|
Où sont les gants? Lesquels? Ceux des enfants.
ถุงมืออยู่ไหน? คู่ไหน?
คู่นั้นของเด็ก ๆ ไง
อธิบาย: ceux แทนคำนามเพศชาย พหูพจน์ คือ les gants
de เปลี่ยนเป็น des เพราะนำหน้านามพหูพจน์ คือ enfants
Ceux des
enfants. = Les gants des enfants.
Ces
chaussures sont celles de ma soeur.
รองเท้าคู่นี้เป็นรองเท้าของน้องสาวของฉัน
อธิบาย: celles แทนคำนามเพศหญิง พหูพจน์ = ces chaussures
de ไม่ต้องเปลี่ยนรูป
เพราะมี ma ซึ่งเป็น adjectif possessif ทำหน้าที่ระบุเพศของคำนามเพศหญิงให้แล้ว
o
de + V. infinitif
Quel est son principal
défaut?
Celui d’être toujours en retard.
อธิบาย: celui แทน son
principal défaut กลุ่มคำนามเพศชายเอกพจน์
de ลดรูปเป็น d’ เมื่ออยู่หน้าคำที่ขึ้นต้นด้วยสระ
être คือ กริยา infinitif ไม่ผัน เมื่ออยู่หลังคำบุพบท
de
o
de + adverbe
Tu as lu le journal?
Lequel? Celui d’aujourd’hui.
อธิบาย: celui แทน le journal คำนามเพศชายเอกพจน์
de ลดรูปเป็น d’
เมื่ออยู่หน้าคำที่ขึ้นต้นด้วยสระ หรือ h muet
·
อยู่หน้า un pronom relatif (qui, que, dont, où) จะใช้เน้นย้ำ
Quelles chaussures
voulez-vous? รองเท้าคู่ไหนที่คุณต้องการ?
Celles qui
sont en vitrine et qui sont noires.คู่ที่อยู่หน้ากระจก
และที่เป็นสีดำ
อธิบาย: celles แทนคำนามเพศหญิง
พหูพจน์ = des chaussures
ใช้ celles เพราะมี un pronom relatif – qui
ตามหลัง
Ces chaussures qui
sont en vitrine qui sont noires.
Quelle est la ville
que tu préfère? เมืองไหนที่เธอชอบ?
Celle où j’ai passé toute mon enfance. เมืองที่ฉันได้ใช้ชีวิตในวัยเด็กของฉันทั้งหมด
อธิบาย: celle แทนคำนามเพศหญิง
เอกพจน์ คือ la ville
où คือ pronom relatif ที่ใช้กับสถานที่
où j’ai passé เป็นการเน้นว่าสถานที่นี้เป็นที่
ที่ฉันได้ใช้เวลาที่ผ่านมา
·
ใช้เป็นคำประสม กับ -ci และ -là
o
บอกความใกล้ไกล -ci ใกล้ตัว -là ไกลตัว
o
เปรียบเทียบและแยกแยะให้เห็นชัด หรือให้เลือก หรือบอกสิ่งตรงข้าม
Quelle robe
voulez-vous? คุณต้องการชุดเดรสชุดไหน?
Celle-ci ou celle-là? ชุดนี้ หรือ ชุดนั้น
Je préfère celle-ci
à celle-là. ฉันชอบชุดนี้มากกว่าชุดนั้น
อธิบาย: Celle แทนคำว่า
une robe ซึ่งเป็นคำนามเพศหญิง เอกพจน์
celle-ci แทนชุดเดรสที่อยู่ใกล้ตัวผู้พูด
celle-là แทนชุดเดรสที่อยู่ไกลตัวผู้พูด
o
สามารถใช้ celui-là, celle-là, ceux-là, celles-là
แบบเดี่ยว โดยไม่ต้องใช้คู่กับ celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci
C’est un bon roman, mais je préfère celui-là. นี่คือนิยายที่ดีเรื่องหนึ่ง
แต่ฉันชอบเล่มนั้นมากกว่า
อธิบาย: celui-là แทนนิยายอีกเล่ม
เล่มนู้น = un autre roman
ใช้ celui เนื่องจาก un roman เป็นคำนามเพศชาย
เอกพจน์
ใช้ celui-là เพราะเป็นการเปรียบเทียบ
ว่าชอบอีกเล่ม เล่มนู้น
·
les pronoms démonstratifs แบบ neutre
หรือไม่บ่งบอกเพศ Ce, Ceci, Cela, ça จะไม่มีการเปลี่ยนรูปตามคำนาม
·
Ce ทำหน้าที่เป็นประธาน และต้องใช้คู่กับ V.être
เสมอ
|
เอกพจน์
|
พหูพจน์
|
บอกเล่า
|
C’est
|
Ce sont
|
ปฏิเสธ
|
Ce n’est pas
|
Ce ne sont pas
|
Ce n’est pas grave. ไม่เป็นไร
Ce sont tes nouvelles chaussures? นี่ึืคือรองเท้าคู่ใหม่ของเธอเหรอ?
o
Ce ลดรูปเป็น C’ เมื่อตามด้วย est => C’est (V.
être ผันกับประธานบุคคลที่ 3 เอกพจน์)
C’est mon mari. นี่คือสามีของฉัน
·
Ce นำหน้า un pronom relatif ใช้แทนสิ่งที่กล่าวมาก่อนหน้าแบบกว้าง
ไม่ได้ชี้ชัดแน่นอน แถมไม่ได้ใช้กับคน กรณีที่ใช้แทนคน จะใช้ celui qui, celui que
และยังใช้เน้นถึงประโยค หรือ ไอเดียที่พูดมาก่อนหน้า โดยต้องมีเครื่องหมายลูกน้ำ , หรือ virgule
นำหน้าประโยคที่สองเสมอ
ce
|
qui
|
แทนประธานที่ตามด้วย V. être
|
que
|
แทนกรรม
|
dont
|
หลังบุพบท de
|
+บุพบท+quoi
|
หลังบุพบทตัวอื่นที่นอกจาก de
|
o
ce qui จะตามด้วยกริยา และไม่มีการลดรูป
J’aime ce qui est
beau. ฉันชอบสิ่งที่สวย
อธิบาย: ใช้ ce qui เพราะไม่ได้ตามด้วยประโยค
แต่ตามด้วย est ซึ่งเป็น กริยา être ผันกับประธานบุคคลที่ 3 เอกพจน์
ไม่ได้หมายถึงคน
ถ้าหมายถึงคน จะใช้ celui qui est beau.
o
ce que จะตามด้วยประโยค
Fait ce que tu
veux. ทำในสิ่งที่เธอต้องการ
อธิบาย: ce แทนสิ่งที่เธอต้องการทำ เธอต้องการทำอะไรก็ตาม ก็ทำแบบที่เธอต้องการ
เป็นการกล่าวแบบรวม ๆ ไม่ได้ระบุว่าเป็นสิ่งไหน จะทำอะไร จึงไม่มีเพศ ง่าย ๆ คือ
กล่าวแบบครอบจักรวาล หรือ เหมายกเข่ง เหมารวม ไม่ได้เน้นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
Je ne comprends pas ce
que tu veux dire. ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่เธอต้องการพูด
อธิบาย: ce แทนสิ่งที่เธอต้องการพูด
ไม่รู้ว่าเธอต้องการพูดอะไร แต่สิ่งนั้นแหละที่ฉันไม่เข้าใจ
เนื่องจากไม่รู้ว่า tu ต้องการพูดอะไร
เลยไม่สามารถระบุเจาะจงเพศ หรือ สิ่งที่ tu ต้องการพูดได้ จึงเลือกใช้ ce ตามด้วย que
La deuxième chanson de ce CD est ce que je
préfère. เพลงที่สองของซีดีนี้ เป็นเพลงที่ฉันชอบ
อธิบาย: ce แทน La deuxième chanson โดยไม่ต้องคำนึงถึงเพศพจน์ของคำนาม
และ ce ต้องวางหน้า que เพราะไม่ได้เปรียบเทียบแค่ซีดีแผ่นนี้เท่านั้น
แต่เปรียบเทียบแบบกว้าง คือ ชอบเพลงที่สองเพลงนี้ มากกว่าเพลงในซีดีใด ๆ ก็ตาม
แต่ถ้าใช้ celle
que je préfère เพื่อเน้นว่า เพลงที่สองของซีดีนี้เท่านั้นนะที่ฉันชอบ เป็นการระบุ
เปรียบเทียบเฉพาะในซีดีแผ่นนี้เท่านั้น
Je préfère la
dexième chanson de ce CD. ฉันชอบเพลงที่สองของซีดีนี้แผ่นนี้
Je préfère quoi? ฉันชอบอะไร เป็นการถามหากรรมของประโยคนี้ คือ la dexième chanson de ce CD จับเปลี่ยนเป็น ce
que
o
ce que ต้องลดรูปเป็น ce qu’ เมื่อชนกับประธาน
il, elle, on
Elle aime les gâteaux.
Ce qu’elle aime, ce sont les gâteaux.
อธิบาย: ce que แทนกรรม คือ les
gâteaux
o
ce dont ใช้กับคำที่อยู่หลัง de หรือ กริยาที่ต้องมี de ตามหลัง
J’ai besoin d’un dictionnaire. ฉันต้องการพจนานุกรมหนึ่งเล่ม
Ce dont j’ai besoin, c’est d’un
dictionnaire.
อธิบาย: ce dont แทน d’un dictionnaire
กริยา avoir besoin de + คำนาม หรือ กริยา หมายถึง
ต้องการ
o
ce+บุพบท+quoi
Il joue à quelque
chose de dangereux. เขาเล่นกับบางสิ่งที่อันตราย
Ce à quoi il joue, c’est dangereux.
อธิบาย: Ce à quoi แทน
à quelque chose โดยยก à มาวางหน้า quoi
quoi = quelque chose
·
ประโยคที่ขึ้นต้นด้วย ce และตามด้วย les pronoms
relatifs (qui, que, dont, quoi) โดยกริยาในประโยคนี้ตามด้วยคำนาม หรือกริยาไม่ผัน
infinitif เราต้องเพิ่ม ประโยคหลังอีกประโยค โดยการใช้ ce + V.être
เพื่อเป็นการเน้นประโยคหน้าอีกที หรือเป็นการบอกว่า สิ่งนี้
คือ สิ่งที่ ...
Ce qui
me ferait plaisir, c’est le voyage en mer. สิ่งที่จะทำให้ฉันมีความสุข คือ
การไปเที่ยวทะเล
อธิบาย: ใช้ Ce qui เนื่องจากตามด้วยกริยาที่ผันใช้กับประธานบุคคลที่
3 เอกพจน์ Il คือ ferait plaisir มาจาก V. faire
plaisir ทำ ในรูป Conditionnel แบบเงื่อนไข
V. faire plaisir หมายถึงการทำให้มีความสุข
me คือ กรรม ของกริยาที่ย้ายมาวางข้างหน้ากริยา
ถามหากรรม => ferait plaisir à qui?
ทำให้ใครมีความสุข
ตอบ à moi ฉัน พอย้ายมากรรมมาวางหน้ากริยา
จะเปลี่ยน à moi เป็น me
c’est = ce qui เป็นการเน้น ce qui อีกที
อาจจะเขียนใหม่เป็น C’est le voyage en mer ce qui me ferait
plaisir.
·
ceci มาจากคำว่า ce + ici และตรงข้ามกับคำว่า cela
ที่มาจากคำว่า ce + là
o
ceci ใช้ระบุสิ่งที่ใกล้กับตัวผู้พูด
และแน่ชัด (แน่นอน แบบฟันธง) และจะใช้แทนสิ่งที่เราจะพูดหรือเขียนต่อไป หรือแทนสิ่งที่จะเขียนด้านขวามือ
อาจจะเป็นการอธิบาย บรรยาย เรียงลำดับ
Rappelez bien ceci
aux employés : ils ne sont pas autorisés à
partir avant 17 h. จงย้ำเตือนสิ่งนี้ให้ดีกับพนักงานว่า
พวกเขาไม่มีสิทธิออกก่อนเวลา 17 น.
อธิบาย: ceci แทนประโยคที่ตามมา
คือ ils ne sont pas autorisés à partir avant 17 h.
Moi, je vais te dire ceci
: je n’aime pas beaucoup ce film. สำหรับตัวฉันเอง
ฉันจะบอกกับคุณว่า ฉันไม่ชอบหนังเรื่องนี้เลย
อธิบาย: ceci แทนประโยคที่ตามมา
คือ je n’aime pas beaucoup ce film.
o
cela ระบุสิ่งไกลจากตัวผู้พูด และแทนสิ่งที่กล่าวมาแล้วก่อนหน้า หรือแทนสิ่งที่เขียนไว้ด้านซ้ายมือ
Ils ne sont pas autorisés à partir avant 17 h. : rappelez –leur bien cela. เขาทั้งหลายไม่มีสิทธิออกก่อนเวลา 17 น.
จงย้ำเตือนสิ่งที่กล่าวมานั้นกับพวกเขาให้ดี
อธิบาย: cela แทนประโยคที่กล่าวมาก่อนหน้า คือ
Ils ne sont pas autorisés à partir avant 17 h.
Il y a des embouteillages sur l’autoroute. Cela
(ça) nous sommes en retard. มีรถติดบนทางด่วน นั่นทำให้เรามาสาย
อธิบาย: cela หรือ ça แทนประโยคที่กล่าวมาก่อนหน้า
คือ Il y
a des embouteillages sur l’autoroute.
Il est très
retard, cela m’inquiète. เขามาสายมาก
นั่นทำให้ฉันกังวล
อธิบาย: cela แทนประโยคที่กล่าวมาก่อนหน้า
คือ Il
est très retard
วลี “cela dit” หมายถึง อย่างที่พูดไปแล้ว อย่างไรก็ตาม ....
จะใช้สำหรับประโยคที่ขัดแย้งกันแต่
คล้ายกับการใช้ However ในภาษาอังกฤษ ที่แปลว่า อย่างไรก็ตาม
Je suis fatigué, cela dit, je veux bien venir avec vous.
·
Cela นิยมใช้ในการเขียน แต่ถ้าภาษาพูดจะใช้ ça แทน
Je trouve cela
très intéressant. ฉันพบว่านั่นมันน่าสนใจมาก
Je trouve ça très
intéressant.
Dormir, j’adore ça!
การนอนหลับ ฉันชอบมันมาก
ça = dormir
Déterminants démonstratifs VS Pronoms
démonstratifs
|
Déterminants
démonstratifs
|
Pronoms
démonstratifs
|
Simples
|
Composées
|
Simples
|
Composées
|
Masculin
เพศชาย
|
Singular
เอกพจน์
|
ce, cet
|
ce ...-ci
|
ce ...-là
|
celui
|
celui-ci
|
celui-là
|
Pluriel
พหูพจน์
|
ces
|
ces ..-ci
|
ces ..-là
|
ceux
|
ceux-ci
|
ceux-là
|
Féminin
เพศหญิง
|
Singular
เอกพจน์
|
cette
|
cette ..-ci
|
cette ..-là
|
celle
|
celle-ci
|
celle-là
|
Pluriel
พหูพจน์
|
ces
|
ces ..-ci
|
ces ..-là
|
celles
|
celles-ci
|
celles-là
|
Neutre
ไม่มีเพศ
|
|
ce
|
ceci
|
cela
ça
|
สรุปข้อแตกต่างระหว่าง
les déterminants démonstratifs และ les pronoms démonstratifs
Déterminants démonstratifs
|
Pronoms démonstratifs
|
ทำหน้าที่ขยายคำนาม ในฐานะ adjectif
จึงต้องตามหลังด้วยคำนามเสมอ
ce garçon
cette maison
|
แทนคำนามที่กล่าวมาแล้ว จึงไม่ต้องมีคำนามตามหลัง
แต่จะตามหลังด้วย de
celui de mon voisin
หรืออยู่หน้า un pronom relatif (qui, que, dont, où)
celle que je préfère
|
ถ้าคำนามเพศชาย เอกพจน์ ขึ้นต้นด้วยสระ หรือ h muet
จะต้องใช้ cet
cet homme
หรือคำคุณศัพท์ adjectif ที่วางหน้าคำนามที่มันทำหน้าที่ขยายความ
ขึ้นต้นด้วยสระ หรือ h muet จะต้องใช้ cet
cet adorable garçon
|
ไม่ต้องสนว่าคำนามหรือคำคุณศัพท์จะขึ้นต้นด้วย
สระ หรือ h muet ใช้ celui อย่างเดียว เพราะ มี de หรือ
pronom relatif ตามติด
แต่ต้องลดรูปที่ de และ que แทน
celui d’enfant
celui qu’on
|
รูปคำประสม -ci, -là
ต้องมีคำนามคั่นกลางเสมอ
cette fleur-là
|
ไม่มีคำนามมาคั่นกลาง -ci, là คือ เขียนติดกันเลย
celui-ci, celle-ci, ceux-ci
และใช้แทนกลุ่มคำ
De toutes ces fleurs, c’est celle-là que je préfère.
|
ce + คำนามเพศชายเอกพจน์ (ต้องตามด้วยคำนามเสมอ)
|
ce ไม่ได้มีคำนามตามหลัง
ce + กริยา V. être
C’est สำหรับเอกพจน์
Ce sont สำหรับพหูพจน์
ce + pronom relatif เช่น
ce qui +กริยา
ce que + ประโยค
ce dont แทนกรรมของประโยค
ซึ่งเป็นกรรมของกริยาที่ตามด้วย de เช่น avoir besoin de
ce à quoi แทนกรรมแทนกรรมของประโยค
ซึ่งเป็นกรรมของกริยาที่ตามด้วย à เช่น jouer à
|
รูปพหูพจน์ใช้รูปเดียว คือ ces
ไม่ต้องกังวลว่าจะเป็นคำนามเพศชาย พหูพจน์ หรือ คำนามเพศหญิง พหูพจน์
|
รูปพหูพจน์ แยก ชาย หญิง
เพศชาย พหูพจน์ ใช้ ceux, ceux-ci, ceux-là
เพศหญิง พหูพจน์ ใช้ celles, celles-ci, celles-là
|
ไม่มีคำในกลุ่มไม่ระบุเพศ หรือ Neutre
|
มีกลุ่มคำที่ใช้แบบไม่ระบุเพศ หรือ Neutre
ce, ceci, cela, ça
|