Wednesday, March 18, 2015

เรื่องของชื่อ

วันนี้มาดามขอใช้ความรู้เท่าหางหมูของมาดามในการอธิบายเกี่ยวกับชื่อค่ะ เนื่องจากมีหลายคน (รวมถึงตัวมาดามเองด้วย) มีความสับสนเกี่ยวกับคำว่า Nom และ Prénom มาดูเทคนิคการจำของมาดามค่ะ

-Prénom ชื่อจริง หรือ first name ในภาษาอังกฤษ
คำว่า Prénom  คือ pré + nom
ให้จำว่า Pré มาก่อน หรือ แรก ชื่อแรก คือ ชื่อจริงนั่นเอง
pré ที่เป็น préfixe หรือ pre (prefix) ในภาษาอังกฤษ หมายถึง ก่อน หรือ avant 

-Nom นามสกุล หรือ last name, surname ในภาษาอังกฤษ
โดยปกติชาวต่างชาติมักเรียกชื่อสกุลกันค่ะ เพื่อจะได้รู้ว่ามาจากที่ไหน ครอบครัวไหนค่ะ แต่คนไทยเราเรียกชื่อจริงมากกว่า เดาว่านามสกุลมันยาวเลยไม่นิยม 

-Nom de famille นามสกุล กรณีที่แต่งงานก็เป็นนามสกุลของสามีเรานะค่ะ หรือบางครั้งจะเจอคำว่า Nom d'épouse อันนี้ชัดเจนค่ะว่าเป็นนามสกุลของสามีเรา
-Nom de jeune fille นามสกุลก่อนแต่ง นามสกุลดั้งเดิมของเรานั่นเอง บางครั้งก็เจอคำว่า nom de naissance คือ นามสกุลตอนเราเกิดนี่ละค่ะ

ชื่อเล่น หรือ nickname   เนื่องจากชื่อจริงของคนไทยนี่ยาว เรียกยาก และมีค่านิยมในการตั้งชื่อเล่นเพื่อใช้เรียกในครอบครัว เพื่อนฝูง ที่ทำงาน คนสนิท ส่วนฝรั่งนี่ไม่มี ในทางกลับกันเขามีชื่อกลางกัน หรือ middle name ในภาษาอังกฤษ ส่วนภาษาฝรั่งเศสใช้คำว่า le deuxième prénom

-Surnom ชื่อเล่น บางครั้งก็ใช้คำว่า petit nom แต่ใน sense เดียวกับ nickname น่าจะใช้คำว่า surnom มากกว่าค่ะ ส่วน petit nom จะใช้เรียกชื่อแบบน่ารักๆ เหมือนฉายา ชื่อแทนตัวเอง/คนรัก/เพื่อน

ชื่อเล่นที่เรียกแทนคนรักในภาษาฝรั่งเศส Les petits noms d'amour
-mon chouchou, doudou, loulou
-mon amour
-mon bébé
-ma fée นางฟ้าของฉัน, ma belle
-mon ange

หวังว่าสาวๆ คงจะหายสับสันกับการใช้คำว่า Nom และ Prénom กันแล้วนะค่ะ เวลากรอกเอกสารเองจะได้ไม่เขียนผิดช่องด้วย

อีกนิดนึงเวลาเขียนชื่อที่ฝรั่งเศส จะต้องเขียน NOM ก่อนค่ะ เนื่องจากเอกสารราชการมักต้องการทราบที่มาที่ไป มาจากครอบครัว ตระกูลไหน เช่น
นางแตงไทย ขนมหวาน แต่งงานกับนายปิแอร์ ครัวซอง
เวลาเขียนชื่อ ให้เขียน Mme. CROISSANT  Taengthai (กรณีเปลี่ยนนามสกุลตามสามีเรียบร้อยแล้ว)
Mme. CROISSANT-KHANOMWAN Taengthai (กรณีที่ไม่ได้เปลี่ยนนามสกุลตามสามี ให้เขียนนามสกุลสามีก่อนแล้วขีดกลาง ตามด้วยนามสกุลเรา)
M. CROISSANT Pierre

ในทางกลับกัน ในฝรั่งเศสเวลาที่มีคนถามชื่อเรา หรือตอนเราแนะนำตัว ก็ให้บอกชื่อจริง ตามด้วยนามสกุลค่ะ En français, le prénom est en général donné avant le nom de famille.
เช่น
-Quel est votre nom?/ Quel est ton nom?
- Comment vous appelez vous? / Comment t'appelles tu?
-Je m'appelle Taengthai Croissant. หรือ
-Mon nom est Taengthai Croissant.

ท้ายสุดมาดามขอฝาก mind map หรือ une carte heuristique สำหรับการการแนะนำตัวให้สาวๆ นำไปใช้นะค่ะ





No comments:

Post a Comment